Но несмотря на все различия, их объединяло главное: они с ума сходили друг по другу.
Ale bez względu na różnice, mieli jedną istotną cechę wspólną. Szaleli za sobą.
Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона.
Artykuł 7 Wszyscy są równi wobec prawa i mają prawo, bez jakiejkolwiek różnicy, do jednakowej ochrony prawnej.
Но значит ли это, как многие люди полагают, что существуют огромные генетические различия между группами людей: на разных континентах, к примеру?
Ale czy to wówczas oznacza, jak sądzi wielu ludzi, że są duże różnice genetyczne między grupami ludzi - na przykład na różnych kontynentach?
Возможно, большинство из нас представляет, что различия огромны.
Byłaby to być może największa różnica, jaką większość z nas sobie wyobraża.
Мы более склонны видеть общее, чем различия.
Bardziej dostrzegamy to, co nas łączy, niż to, co nas dzieli.
У них есть и физиологические различия в двух главных гормонах: тестостероне, гормоне лидерства, и кортизоле, гормоне стресса.
Na poziomie fizjologicznym są też różnice w poziomie dwóch ważnych hormonów: testosteronu, czyli hormonu dominacji i kortyzolu, czyli hormonu stresu.
Было бы здорово иметь лабораторные модели, похожие на нас больше, чем крысы, и в то же время отражающие наши различия.
Więc co by było gdybyśmy mieli lepsze modele w laboratoriach, nie tylko lepsze w udawaniu nas od szczurów, ale także odzwierciedlające naszą różnorodność?
Как же эти огромные различия в доле сбережений могут быть связаны с языком?
Widać znaczące różnice w stopach oszczędności. Czy możliwe, że język ma z tym coś wspólnego?
Поэтому различия в поведении людей и шимпанзе могло бы многое рассказать об эволюции мозга.
To, jak różnie zachowują się ludzie i szympansy może powiedzieć wiele o ewolucji mózgu.
Но даже зная, что эти различия возникают, 66% исследований мозга, которые начинаются с животных, проводится или на самцах, или на животных, пол которых не определён.
Choć wiemy, że te różnice istnieją, 66% badań mózgu prowadzonych na zwierzętach dotyczy albo zwierząt płci męskiej, albo zwierząt, których płeć nie jest określana.
(Аплодисменты) Представьте те результаты, каких мы могли бы достигнуть в улучшении здоровья женщин, если бы мы учитывали половые различия в самом начале планирования исследования
(Brawa) Jaki rozmach moglibyśmy osiągnąć w postępie badań nad zdrowiem kobiet, gdyby rozważyć obecność różnic międzypłciowych na samym początku planowania badań.
Как фотограф, я стараюсь увидеть больше чем просто генетические различия, чтобы по достоинству оценить наше сходство со всеми живыми существами.
Jako fotograf staram się sięgać ponad różnice w naszym genetycznym makijażu, by docenić wszystko, co nas łączy z każdym żywym stworzeniem.
Если мы хотим использовать различия для решения каких-то наших насущных проблем, нам нужно начать думать о них иначе.
Jeśli chcemy używać różnorodności jako sposobu na rozwiązanie zawiłych problemów, to musimy inaczej ją rozumieć.
Но как определить, являются ли различия в наборе микробов причиной болезни или её следствием?
Jak możemy stwierdzić, że te różnice w mikrobach, które łączymy z chorobami, są ich powodem?
Нужно принимать во внимание эти различия и их влияние на нас, так же как мы принимаем во внимание наше сходство.
Trzeba uwzględnić te różnice i rozważyć, jak na nas wpływają, skupić się na nich, tak samo, jak na tym, co nas łączy.
Как же можно объяснить эти различия?
Jakie są dowody tłumaczące te różnice?
Поэтому вопрос на миллион: есть ли различия между двумя ситуациями?
Pytanie za milion dolarów. Czy jest jakaś różnica między tymi dwoma zdarzeniami?
Есть ли различия между способами оскорбления Мишель Обамы и Андерса Брейвика?
Czy jest jakaś różnica między tym, co spotkało Michelle Obamę i Andersa Behringa Breivika?
Это история о том, как сила книг объединяет нас, несмотря на различия: политические, географические, культурные, социальные, религиозные.
Jest to opowieść o sile, jaką mają książki w łączeniu nas przez polityczne, geograficzne, kulturowe, społeczne i religijne różnice.
Умение читать мысли — это знание о том, что разные люди по-разному информированы о ситуации, и способность делать различия между тем, что знаю я и что знаете вы.
Czytanie w myślach to świadomość tego, że różni ludzi mają różną wiedzę o danej sytuacji i zdolność odróżnienia tego, co wiem ja, od tego, co wiesz ty.
За это время в них развились небольшие различия в генетической архитектуре их слепоты.
W tamtym czasie rozwinęły subtelne różnice w architekturze genetycznej, będącej przyczyną ich ślepoty.
Достаточно трудно найти различия между вещами, которые действительно важны в этом мире, и мелочами жизни без электронной почты о сети супермаркетов и Candy Crush Saga.
Dość trudno zorientować się, co na tym świecie jest rzeczą istotną a co nieznaczącym szczegółem, nawet bez maili o sieci supermarketów, czy grach Candy Crush Saga.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Taka jest zależność, która występowała u każdego z nich. Ale oni też różnili się od siebie.
Различия между странами тоже очень велики.
W poszczególnych krajach też są ogromne różnice.
И мы задались вопросом: а могут ли различия между взрослыми в их умении думать о мыслях окружающих объясняться различиями в этом регионе мозга?
Chcieliśmy wiedzieć, czy u dorosłych różnice w myśleniu o cudzych myślach, można wyjaśnić różnicami mózgu w tym obszarze.
И даже у взрослых, различия в этом регионе мозга способны прояснить различия в том, как мы думаем и судим об окружающих.
Nawet u dorosłych różnice w tym obszarze mózgu mogą tłumaczyć różnice w tym, jak myślimy o innych i jak ich osądzamy.
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии.
I gdybym popatrzył teraz na Indie, występuje tu inny typ nierówności.
Если различия велики, макрогеографическая несправедливость может быть в будущем более сложной задачей, чем когда внутри одной территории у вас развивающийся центр относительно близко к бедными районам.
Gdy występuje dużo makrogeograficznych nierówności mogą być one, długoterminowo, trudniejsze do uporania się, niż w przypadku, gdyby występowały na obszarze, w którym centrum rozwoju znajduje się relatywnie blisko miejsc zamieszkiwanych przez biednych.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Nie ma prawdziwego rozdziału mojej świadomości od świadomości kogoś innego.
Поэтому любые культурные различия по вопросу о том, что приносит людям благоденствие, можно, в принципе, разъяснить в терминах успешно развивающейся науки о разуме: неврологии, психологии и т.д.
I niezależnie od tego z jaką kulturą mamy do czynienia, w jakim stopniu prosperuje rasa ludzka, może być to zasadniczo zrozumiane w kontekście dojrzewającej nauki o umyśle, neurobiologii, psychologii, itd.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
Nie ma nic co by w strukturze odróżniało ją od któregokolwiek z rywali.
А генетические различия между человеком, высшими приматами и макаками-резусами составляют 7 %.
Z kolei w przypadku ludzi, małp człekokształtnych i makaków królewskich, różnice wynoszą siedem procent.
Тогда как генетические различия подтипов ВИЧ у разных пациентов могут достигать 35 %.
Dla porównania podtypy HIV od różnych pacjentów różnią się nawet w 35 procentach.
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
Wynikała z fundamentalnej różnicy w sposobie w jaki postrzegamy wybór.
Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения.
Niewielkie różnice w sposobie udzielenia poleceń wywołały uderzające różnice w osiągniętych przez dzieci wynikach.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
Znaczenie wyboru zależy od naszej umiejętności w dostrzeganiu róznic pomiędzy różnymi opcjami.
Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов;
A gdy wychodzili kapłani z świątnicy, (bo wszyscy kapłani, ile ich było, poświęcili się byli, a nie przestrzegali porządków.)
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
Sprawiedliwość, mówię, Boża przez wiarę Jezusa Chrystusa ku wszystkim i na wszystkie wierzące; boć różności nie masz.
Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потомучто один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
Gdyż nie masz różności między Żydem i Grekiem; bo tenże Pan wszystkich, bogaty jest ku wszystkim, którzy go wzywają.
0.65263795852661s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?