Tłumaczenie "представить" na Polski


Jak używać "представить" w zdaniach:

Я не могу представить свою жизнь без тебя.
I nie wyobrażam sobie życia bez Ciebie.
Позвольте представить мисс Сару Джейн Смит.
Mogę przedstawić pannę Sarę Jane Smith?
Ты даже представить себе не можешь.
Bardziej zaciekle, niż możesz sobie wyobrazić.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Bardziej niż możesz to sobie wyobrazić.
Боюсь представить, что он с ним сделает.
Strach pomyśleć, co z nim zrobi potem.
Представить не могу, через что вы прошли.
Nie wyobrażam sobie, przez co przeszliście.
Можешь представить, что я её опозорил?
Nie uwierzycie, ale stwierdziła, że narobiłem jej wstydu.
Не могу представить, через что вы проходите.
Nie mogę sobie nawet wyobrazić przez musicie teraz przechodzić. Tak.
Никто и представить себе не мог... что все сведётся к одной девочке.
Nikt nie spodziewał się, że ostatecznie wszystko będzie zasługą jednej dziewczyny.
По крайней мере за четыре месяца до дня каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обращается к государствам-участникам с письмом, предлагая им представить свои кандидатуры в течение двух месяцев.
Co najmniej na cztery miesiące przed terminem każdych wyborów Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych wystosuje list do Państw-Stron, prosząc je o podanie nazwisk wyznaczonych przez nie osób w ciągu dwóch miesięcy.
Умеет представиться и представить других, спросить о месте жительства, знакомых людях и вещах, а также ответить на эти вопросы.
Potrafi przedstawiać siebie i innych oraz formułować pytania z zakresu życia prywatnego, dotyczące np. miejsca, w którym mieszka, ludzi, których zna, i rzeczy, które posiada.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире.
Trzeba być świadomym swojego otoczenia i cieszyć się z małych cudów, które zauważa się w nowym świecie.
Если ты не можешь представить что-то, ты в тупике.
Jeśli nie potrafimy objąć jakiejś idei, stoimy w miejscu.
Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше.
Ale jeśli inny język może ją objąć, wtedy, dzięki współpracy, możemy osiągnąć i nauczyć się wiele więcej.
Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
Potrafimy pamiętać o przeszłości, możemy myśleć o przyszłości i możemy wyobrażać sobie, jak to jest być zupełnie kimś innym, w innym miejscu.
Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.
Żeby było jasne, jestem dziennikarzem, nie technologiem, dlatego chciałbym wam w skrócie zarysować obraz tego, co dzieje się teraz i jak będzie wyglądała przyszłość.
Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
Możecie to potraktować jako granice stanów, te całkiem wyraźne zarysy.
Иными словами, мы почему-то не можем поверить в то, что однажды постареем, или, возможно, мы не можем представить себя старыми.
To znaczy, że możemy nie wierzyć, że się zestarzejemy, lub że nie jesteśmy w stanie wyobrazić sobie, że pewnego dnia się zestarzejemy.
Мы с коллегами использовали компьютеры, величайший инструмент нашего времени, чтобы помочь воображению людей представить, какой может быть жизнь в будущем.
Zatem wraz z moimi współautorami użyliśmy komputerów, najpotężniejszego narzędzia naszych czasów, by wspomóc ludzką wyobraźnię i pomóc im w wizualizacji, jak może wyglądać ich przyszłość.
Можно себе только представить вот что превратился бы туризм, если бы мы поучились у религий.
Mało wiedzielibyśmy o podróżach, nie przyglądając się religiom. nie przyglądając się religiom.
Я мог представить их как в реальности, но в уме, И в уме я включал их, тестировал и улучшал.
Mogłem je sobie wyobrażać i uruchamiać w głowie, tam je sprawdzać i doskonalić.
Когда я вижу такие классы, можете себе представить, как они звучат?
Widząc salę lekcyjną, jak ta na zdjęciu, czy możecie sobie wyobrazić, jak to brzmi?
Можете ли вы представить себе общину из 400 000 людей, интеллект и энтузиазм?
Wyobraźcie sobie inteligencję i pasję tkwiącą w 400, 000 społeczności.
Я и представить себе не могла, что мы воссоединимся только через 14 лет.
Nawet sobie nie wyobrażałam, że to może potrwać aż 14 lat.
Многие из нас помнят, кем были 10 лет назад, но нам тяжело представить, кем мы будем в будущем, и поэтому мы ошибочно полагаем, что то, что тяжело представить, скорее всего, не случится.
Większość z nas pamięta, jacy byliśmy 10 lat temu, ale trudno nam wyobrazić sobie jacy będziemy, więc błędnie stwierdzamy, że skoro to trudne do wyobrażenia, to jest to mało prawdopodobne.
Простите, но если люди говорят: «Я не могу себе это представить, они обычно имеют в виду недостаток воображения, а не невозможность реализации события, о котором говорят.
Przykro mi, ale kiedy ludzie mówią "Nie wyobrażam sobie tego", na ogół mówią o własnym braku wyobraźni, a nie o małym prawdopodobieństwie zdarzenia, o którym mowa.
Вы когда-нибудь теряли способность представить своё будущее без человека, которого больше нет в вашей жизни?
Czy kiedykolwiek straciliście zdolność wyobrażenia sobie przyszłości bez osoby, której już z wami nie ma?
Мы с моим сорежиссёром Омаром вконец разругались с нашими друзьями, решая, как представить наш фильм.
Ja, współreżyser Omar i przyjaciele byliśmy w przełomowym punkcie. Myśleliśmy, gdzie nagrać film.
Можете представить, какой может быть эта информация.
tylko przez kilka sekund. Możecie sobie wyobrazić, jaki materiał tam trafia.
Трудно представить, что в нашем организме бактерий больше, чем звёзд в галактике.
Być może nie wiedzieliście, ale nasz organizm zawiera więcej bakterii, niż jest gwiazd w galaktyce.
Вы можете представить молекулу белка как кусок бумаги, который складывается в сложное оригами.
Wyobraź sobie cząsteczkę białka jako kartkę papieru składającą się w złożone origami.
Если вы не можете представить свою жизнь без шоколада, то вам повезло родиться позже XVI века.
Jeśli nie możesz wyobrazić sobie życia bez czekolady, to masz szczęście, że urodziłeś się po 1500 roku.
Вы сможете представить размер: вы увидите людей стандартного европейского размера ниже.
Aby uzmysłowić sobie rozmiary możecie zobaczyć u dołu ludzi o standardowych unijnych rozmiarach.
(Смех) Чтобы представить размер: ширина 44 метра, 22 метра в диаметре, вес 7 тысяч тонн.
o standardowych unijnych rozmiarach. Aby wyobrazić sobie rozmiary: 44 metry szerokości, 22 metry średnicy, 7, 000 ton.
Тем временем я приглашаю вас представить себе день, когда мы сможем отправляться в путешествие в систему Сатурна чтобы посетить межпланетный парк гейзеров Энцелада когда захотим.
W międzyczasie zapraszam Was, abyście wyobrazili sobie, że pewnego dnia będziemy mogli podróżować do układu Saturna i zwiedzać międzyplanetarny park gejzerów na Enceladusie, tylko dlatego, że możemy.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли.
Jacques Cousteau pojawiał się w naszych mieszkaniach ze swoimi niesamowitymi programami, które pokazywały nam zwierzęta, miejsca i wspaniały świat, których nie mogliśmy sobie wcześniej nawet wyobrażać.
Я узнал, что глубоководная среда и даже мелководье настолько богаты удивительной жизнью, что мы просто представить себе не можем.
Nauczyłem się, że te głębokie oceany, a nawet te płytkie, są tak pełne różnorodnych niezwykłych form życia, że ciężko jest nam to sobie wyobrazić.
Они и представить не могли, чтобы кто-то сделал выбор за них, пусть даже из-за этого они чувствовали себя в ловушке, виноватыми и озлобленными.
Nie byli w stanie sobie wyobrazić że powierzają ten wybór komuś innemu, nawet jeżeli później czuli się przez to uwięzieni, winni, źli.
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
A jeźliby które nie czyste bydlę poślubił z tych, co nie bywają ofiarowane Panu, tedy stawi to bydlę przed kapłana,
По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору.
A gdy wyszły dni, po których ich król przyprowadzić rozkazał, przywiódł ich przełożony nad komornikami przed twarz Nabuchodonozora.
и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
Bo on pójdzie wprzód przed obliczem jego w duchu i w mocy Elijaszowej, aby obrócił serca ojców ku dzieciom, a odporne ku roztropności sprawiedliwych, aby sporządził Panu lud gotowy.
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
Gdy się też wypełniły dni oczyszczenia jej według zakonu Mojżeszowego, przynieśli go do Jeruzalemu, aby go stawili Panu,
Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
Albowiem gorliwym jestem ku wam gorliwością Bożą; bom was przygotował, abym was stawił czystą panną jednemu mężowi Chrystusowi.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
Ciałem własnem swojem przez śmierć, aby was wystawił świętemi i niepokalanemi, i bez nagany przed obliczem swojem;
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Którego my opowiadamy, napominając każdego człowieka i ucząc każdego człowieka we wszelkiej mądrości, abyśmy wystawili każdego człowieka doskonałym w Chrystusie Jezusie;
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
1.9761898517609s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?