Wyobrażam sobie, że siedzisz przy biurku i różne dziwne myśli kłębią się w twojej głowie.
Я уверена, что когда вы сидите за своим письменным столом вам в голову приходят всякие странные мысли.
Stojąc tu, wśród mieszkańców Punxsutawney... ogrzewany się ciepłem ich domów i serc... nie wyobrażam sobie większej łaski... niż długa i siarczysta zima.
Но, оставшись здесь, среди жителей Панксатони, купаясь в тепле их очагов и сердец я готов был бы согласиться, чтобы зима никогда не кончалась.
Kiedy wyobrażam sobie jak Andy jedzie na południe własnym cadillack'iem zawsze zbiera mi się na śmiech.
Когда представляю, как он едет на юг, в собственной машине с опущенным верхом... всегда не удерживаюсь от смеха.
Nie wyobrażam sobie... żeby Bóg dał taki dar komuś... kto zabija dzieci.
Не представляю, чтобы Господь вложил такой дар в человека, способного убить ребёнка.
Wyobrażam sobie ciebie siedzącą w ciemnej suterenie, pochyloną nad papierami i ekranem komputera.
Представляю, как вы сидите в каком-нибудь мрачном подвале,.....склонившись над бумагами и глядя в компьютер.
Nie znałem pana Crale'a, ale nie wyobrażam sobie, żeby składał w kostkę jej spódniczki, bluzki i bieliznę.
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Wyobrażam sobie, jakim przeżyciem było zatrzymanie się tutaj.
Представь, каково это было останавливаться здесь.
Nie wyobrażam sobie tego miejsca bez ciebie.
Я даже не могу представить это место без вас.
Nie wyobrażam sobie przez co przechodzisz.
Не могу себе представить ваше состояние.
Wyobrażam sobie, że będzie ci trudno zaakceptować pracę dla mnie.
Я хочу сказать, что тебе будет трудно согласиться на это.
Nie wyobrażam sobie życia bez niej.
Я не могу представить свою жизнь без неё.
Nawet nie wyobrażam sobie, przez co przechodzisz, Walt, w związku z rakiem i stresem z niego wynikającym.
Я не могу понять что с вами сейчас происходит, Уолт, со всем вашими проблемами со здоровьем... и постоянным стрессом.
Nie wyobrażam sobie tego bez ciebie.
Я не смог бы без тебя это сделать.
Wyobrażam sobie pęknięcie, jak u kobiety, mam rację?
Я представляю себе щель как у женщины. Так и есть?
Wyobrażam sobie, że świat, to jedna, wielka machina.
Я представлял, что весь мир – это одна большая машина.
Gdy się boję, wyobrażam sobie kawał ciasta, unoszący się przede mną.
Когда мне страшно я представляю, как по воздуху плывёт большой кусок пирога.
Wydawać się to może szalone, ale czasami wyobrażam sobie, że jestem jednym z nich, walczącym w słusznej sprawie na Miodowym Wzgórzu pod Greenbrier.
Иногда - звучит, конечно, странно, но иногда я воображаю,.....что я один из них, сражаюсь за Медовый холм возле Гринбрира.
Czasem na nią patrzę i wyobrażam sobie, że wykluwa się z niej pisklak.
Я смотрю на твою лысину и представляю, как вылупляется цыпленок.
Kiedy nią pływam, wyobrażam sobie, że jestem przemytnikiem uciekającym przed DEA albo jestem agentem DEA ścigającym przemytników.
Но рассекая на нём, представляю, что я либо наркоконтрабандист, улепётывающий от УБН, либо УБН за тем барыгой мчащееся - смотря с какой ноги встану.
Oni mówią, podczas gdy ja siedzę cicho i wyobrażam sobie ich lekko osolone twarze smażące się w rondlu.
Они говорят, пока я спокойно сижу и представляю их слегка подсоленные лица, на раскаленной сковородке.
Nie wyobrażam sobie, przez co przeszliście.
Представить не могу, через что вы прошли.
Wyobrażam sobie, że rozbijam jej śliczną czaszkę, prostuję zwoje mózgu, usiłując uzyskać odpowiedzi.
Воображаю, как разламываю её прелестный череп... Разматываю её мозг... в поисках ответов.
Cóż, wyobrażam sobie jaki masz napięty grafik.
Могу представить, какой плотный у вас график.
Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzisz.
Даже не представляю, через что вы проходите.
Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzicie.
То, через что вы прошли — невообразимо.
Czasem kłócimy się z Lindą, ale nie wyobrażam sobie życia bez niej.
Знаешь, мы с Линдой часто ссоримся, но я не могу представить себе жизнь без нее.
Kiedy się stresuję lub ogarnia mnie niepokój, zamykam oczy i wyobrażam sobie moją uliczkę oraz wspaniałą żonę, Karen, i dwóch synów, Patricka i Mikey'ego.
Когда я испытываю стресс или меня охватывает тревога, я закрываю глаза и представляю мою улочку в тупике, мою чудесную жену Карен, и двух сыновей, Патрика и Майки.
Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzą.
Я не могу представить, через что они проходят.
Chociaż nie wyobrażam sobie, że jest ich wiele.
Хотя не думаю, что таких как ты много.
Wyobrażam sobie, że jest taki sam, jak dla mężczyzn.
Полагаю, это так же, как учить мужчину.
Nie wyobrażam sobie, przez co przeszłaś.
Не могу представить, что ты пережила у КуИнна.
Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzi Sarah.
Я не могу представить каково сейчас Саре.
Wyobrażam sobie moje własne życie, tak jakby sto lat temu Chińczycy byli najpotężniejszym narodem na świecie. I gdyby przybyli do Stanów Zjednoczonych w poszukiwaniu węgla.
Я представляю жизнь так, как если бы сотню лет назад Китай был бы самым могущественным государством в мире, и вот китайцы пришли в США в поисках угля,
Jednak w końcu zrozumiałam, że kocham swoje dzieci tak bardzo, że nie wyobrażam sobie bez nich życia.
Но потом я поняла, что так сильно люблю своих детей, что даже не хочу представлять себе жизни без них.
Vicky". Nie wyobrażam sobie, ile odwagi będzie ją kosztować spacer tym mostem, ścieżką, którą obrał jej syn tego dnia. Także odwagi, żeby żyć dalej.
Викки. Я не могу представить, сколько сил ей понадобилось, чтобы прийти на мост и пройти тем путём, что совершил тогда её сын, а также сколько сил ей стоит просто жить дальше.
Przykro mi, ale kiedy ludzie mówią "Nie wyobrażam sobie tego", na ogół mówią o własnym braku wyobraźni, a nie o małym prawdopodobieństwie zdarzenia, o którym mowa.
Простите, но если люди говорят: «Я не могу себе это представить, они обычно имеют в виду недостаток воображения, а не невозможность реализации события, о котором говорят.
2.1084218025208s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?