Tłumaczenie "поставь" na Polski


Jak używać "поставь" w zdaniach:

Поставь ты меня в ту же ситуацию еще раз, ради победы я сделаю все возможное.
Znów stawiasz mnie w takiej sytuacji i zrobię co trzeba, żeby wygrać.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
I postawisz go przed zasłoną, za którą jest skrzynia świadectwa przed ubłagalnią, która jest nad świadectwem, gdzie się z tobą schodzić będę.
И сказал Аарон Моисею: господин мой! не поставь нам в грех, что мыпоступили глупо и согрешили;
Potem rzekł Aaron do Mojżesza: Proszę panie mój, nie kładź teraz na nas grzechu tego, żeśmy głupio uczynili, a żeśmy zgrzeszyli.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
Поставь во главе, обещаю стабильный поток качественного продукта.
Przekaż mi dowodzenie, /i zapewnię ci stały napływ /zdrowych produktów.
Поставь под угрозу семью мужчины – и узнаешь, из чего он сделан.
Zagroź rodzinie człowieka, a dowiesz się, z jakiej gliny jest ulepiony.
Но поставь тысячу людей против тысячи шимпанзе, и люди легко одержат победу, по той простой причине, что тысяча шимпанзе совсем не сможет взаимодействовать.
Ale w walce tysiąca ludzi z tysiącem szympansów ludzie z łatwością wygrają, z tego prostego powodu, że tysiąc szympansów w ogóle nie potrafi współpracować.
земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоегои братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
Ziemia Egipska przed tobą jest: w najlepszem miejscu tej ziemi daj mieszkanie ojcu twemu i braci twojej, niech mieszkają w ziemi Gosen; a zrozumieszli, że są między nimi mężowie godni, tedy je uczynisz przełożonymi nad trzodami memi.
И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд, и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши.
Rzekł zatem Mojżesz do Aarona: Weźmij wiadro jedno, a nasyp w nie pełen Gomer manny, a postaw je przed Panem na chowanie do narodów waszych.
ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;
Ty też upatrz ze wszystkiego ludu męże stateczne, bojące się Boga, męże prawdomówne, którzy by nienawidzili łakomstwa, a postanów z nich przełożone, tysiączniki, setniki, pięćdziesiątniki i dziesiątniki.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
Wystawisz tedy przybytek na ten kształt, któryć ukazano na górze.
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
A postawisz stół przed zasłoną, a świecznik przeciw stołowi przy stronie przybytku na południe, a stół postawisz przy stronie północnej.
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровенияи повесь завесу у входа в скинию.
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
Każ przystąpić pokoleniu Lewiego, a postaw je przed Aaronem kapłanem, aby mu służyli,
и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
Potem postawisz Lewity przed Aaronem, i przed syny jego, a ofiarować je będziesz na ofiarę Panu.
и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
I postaw go przed Eleazarem kapłanem, i przed wszystkiem zgromadzeniem, a dasz mu naukę przed oczyma ich;
И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
I przyjdą na cię te wszystkie błogosławieństwa, i trzymać się ciebie będą, jeźli będziesz posłusznym głosu Pana, Boga twego.
и поставь жертвенник Господу Богу твоему, на вершине скалы сей, в порядке, и возьми второго тельца и принеси во всесожжение на дровах дерева, которое срубишь.
A zbuduj ołtarz Panu, Bogu twemu, na wierzchu tej skały na równinie, a weźmij tego cielca drugiego, i uczyń z niego całopalenie przy drwach z gaju, który wysieczesz.
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле;
A tak teraz wstań nocą, ty i lud, który jest z tobą, a uczyń zasadzkę w polu.
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путямитвоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
I rzekli mu: Otoś się ty zstarzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twojemi; przetoż postanów nam króla, aby nas sądził, jako je wszystkie narody mają.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя.
I rzekł Pan do Samuela: Usłuchaj głosu ich, a postanów nad nimi króla.
А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: „царя поставь над нами".
Aleście wy dziś odrzucili Boga waszego, który was sam wybawia od wszystkiego złego waszego, i od ucisków waszych, i rzekliście mu: Postanów króla nad nami.
и сказал царю: не поставь мне, господин мой, в преступление, и не помяни того, чем согрешил раб твой в тот день, когда господин мой царь выходил из Иерусалима, и не держи того, царь, на сердце своем;
Przeprawili też prom, aby przewieziono czeladź królewską, a iżby uczyniono, coby mu się najlepiej podobało; a Semej, syn Giery, upadł przed królem, gdy się przeprawił przez Jordan,
И пришел в тот день Гад к Давиду и сказал: иди, поставь жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина.
Tedy przyszedł Gad do Dawida onegoż dnia, i rzekł mu: Idź, a zbuduj ołtarz Panu na bojewisku Arawy Jebuzejczyka.
Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;
Przetoż tak uczyń: Odpraw królów, każdego z miejsca swego, a postanów hetmanów miasto nich.
И сосуды, которые даны тебе для служб в доме Бога твоего, поставь пред Богом Иерусалимским.
Naczynia też, któreć są oddane do usługi domu Boga twego, oddaj przed Bogiem w Jeruzalemie.
(108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
(118:35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
Albowiem tak mi rzekł Pan: Idź, postaw stróża, któryby powiedział, cokolwiek ujrzy.
Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои.
Wystaw sobie pamiątki; nakładź sobie gromad kamieni; pamiętaj na ten gościniec, i na drogę, którąś chodziła: nawróć się, panno Izraelska! nawróć się do tych miast swoich.
И произнеси на мятежный дом притчу, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь и налей в него воды;
A rzecz przez przypowieść do tego domu odpornego, podobieństwo mówiąc do nich: Tak mówi panujący Pan: Przystaw ten garniec, przystaw, a nalej weó wody;
И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медьего раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла.
A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.
5.8461320400238s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?