Tłumaczenie "поставишь" na Polski


Jak używać "поставишь" w zdaniach:

У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Masz listy tranzytowe. Możesz wpisać nazwisko swoje i jej i wyjechać, kiedy chcesz.
Поставишь своих улитку и слона на Бродвее.
Bo ja nie widzę cię wyginającego te balony w spelunkach.
Только без отпечатков на дверце, а стакан поставишь в мойку.
Nie zostaw odcisków palców na drzwiach i włóż szklankę do zmywarki.
Дома поставишь в воду, и они оживут.
Kiedy dojedziemy włożysz je do wody i od razu odżyją.
Иза, если ты поставишь эту чертову пластинку еще раз, я ее разобью, ясно?
Isa, jeśli jeszcze raz puścisz tą pieprzoną płytę, - Połamię ją, okay?
и добавлю ещё 50, если ты поставишь полный набор.
A potem jeszcze 50, jeśli ustawisz set. (żargon pokerowy, dwie karty graczy odwrócone, trzecia w puli)
Так ты решил: поставишь стол в угол или напротив двери?
Zdecydowałeś wreszcie, jak ustawisz biurko? Pod kątem, czy równolegle do drzwi?
Но ты добряк, и не поставишь меня в положение, которое скомпрометирует мою честь.
Ale, widząc iż jesteś dobrym człowiekiem, wiem, że nigdy nie naraziłbyś mnie na kompromitację.
Если ты поставишь страсти выше Иеговы, тебя ждет вечная смерть
Jeżeli wybierzesz pożądanie zamiast Jehowy, wybierzesz śmierć.
Ты поставишь решетки на мое окно или прикуешь меня на кухне?
Wstawisz kraty w moje okna? A może przykujesz łańcuchami do blatu w kuchni?
Даже если ты с бубном убедишь Сурилльо, поставишь новый рекорд по количеству апелляций.
Nawet jeśli uda ci się przekonać Surrillo, by ich skazała, ustanowisz rekord apelacji.
Может хоть игру на паузу поставишь?
Co my tu w ogóle robimy? - Możesz chociaż spauzować grę?
Не там поставишь подпись, и она сразу психует.
Zaznaczę niewłaściwą kratkę i wpada w szał.
Когда ты уже поставишь новую мебель?
Kiedy w końcu kupicie nowe meble?
Но самое главное, что этим ты поставишь на колени наших врагов.
Ale najważniejszym, jest sprowadzić naszych wrogów na kolana.
И если ты поставишь его под угрозу, тебе придется отвечать передо мной.
I jeśli zagrozisz jego istnieniu w jakikolwiek sposób, to mnie będziesz się tłumaczył. Kapewu?
Поставишь за меня на нее 2 доллара, Джей?
Obstawisz go dla mnie za dwa dolary?
Все вели себя вежливо, а в вашем представлении вежливостью диагноз не поставишь, но после того, что случилось, немного дружелюбия не помешает.
Wszyscy byli dla siebie mili, ale w twoim świecie nie tak rozwiązuje się sprawy. Ale po tym, co zaszło... odrobina bliskości nie zaszkodzi.
Ты в списке на операцию, и очевидно, поставишь в тупик очень многих людей.
Mam na myśli to, że masz zaplanowaną operację, która oczywiście bardzo zdezorientuje wiele osób.
К тому же Лиззи позарез нужны брекеты, а здесь их не поставишь.
A mała Lizzie tak rozpaczliwie potrzebuje aparatu na zęby. Tu na to nie zarobię...
Заморозишь меня и поставишь в своей гостиной?
Zamrozisz mnie i postawisz w dużym pokoju?
Поставишь под угрозу миссию или моих людей... и ты получишь желаемую смерть.
Jeśli narazisz misję albo moich ludzi... spełnię twoje życzenie śmierci.
Сколько поставишь, на то, что это коп?
Hey... o ile chcesz się założyć, że jest policjantem?
Не поставишь нормальный диагноз, объясняющий боль в плече, я тебя отстраню.
Jeśli nie wrócisz z solidną diagnozą bólu ramienia, odbiorę ci mój przypadek.
Карл, еще раз поставишь машину на мое место - получишь по яйцам.
Zaparkuj jeszcze raz na moim miejscu, a dostaniesz w wacka.
Отпусти его - и поставишь всех под удар.
Wypuszczenie go stąd naraża to miejsce.
Дженни, может поставишь ужин на огонь?
Jenny, wstawisz jakąś kolację na ogień?
Поставишь классную песню, и я с тобой потанцую.
Zagrasz dobrą piosenkę, a ja z tobą zatańczę.
Когда ты семью поставишь на первое место?
Kiedy zaczniesz stawiać swoją jebaną rodzinę na pierwszym miejscu?
Ладно, но если хоть чем-то поставишь меня под угрозу, я положу всему конец.
Dobra, ale jeśli w jakiś sposób mi zagrozisz, kończę tę całą akcję z miejsca.
Если хоть чем-то поставишь меня под угрозу, я положу всему конец.
Jeśli w jakiś sposób mi zagrozisz, ukręcę całej sprawie łeb.
Вдобавок ты поставишь под угрозу жизнь своих коллег.
Poza tym mógłbym narazić innych na niebezpieczeństwo.
(20:13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лицеих.
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
(40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.
0.96903014183044s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?