Tłumaczenie "повернуть" na Polski


Jak używać "повернуть" w zdaniach:

А этим придется повернуть в обратную дорогу.
Będą musieli wrócić tak jak przybyli.
Мы не можем повернуть судьбу вспять, так?
Nie da się już cofnąć czasu, prawda?
Я уверена, она в школе, нам нужно просто повернуть обратно Сайлент Хилле...
Jestem pewna, że ona jest w szkole, musimy tylko zawrócić Silent Hill...
Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Myśle że już czas żeby spróbować Żeby sprowadzić rzeczy do normalności.
А для него главное - как повернуть все себе на пользу.
Tyle że jedyne pytanie, jakie on sobie zadaje, to jakie korzyści on odniesie.
Ётот сученок сообщает, где стройка, где повернуть налево, а где - направо.
To dziadostwo powie ci dokąd. Powie ci, byś skręcił w lewo, prawo.
Так как жизнь течет из начала в конец, позволь смерти повернуть ее вспять.
"Jak życie idzie od przodu do końca, niech śmierć wróci na początek. "
Я не могу повернуть время вспять.
Nie mogę przewinąć i cofnąć tego wszystkiego. Wiem.
Ты думаешь, ты сможешь убедить их повернуть назад?
Myślisz, że zdołasz przekonać baronów, aby zawrócili? Zawrócili?
Это наш последний шанс повернуть назад.
To nasza ostatnia szansa, żeby zawrócić.
если б вы могли повернуть свои глаза к собственному затылку если бы вы могли!
O, gdybyście mogli zwrócić oczy na wasze karki, i dokonać przeglądu waszych wnętrz!
Не просто подняться на борт, а подняться и повернуть налево.
Nie chodzi tylko o wejście na pokład, ale o wejście na pokład i skręcenie w lewo.
Думаешь, все может стать так плохо, что ты не можешь повернуть вспять?
Myślisz, że sprawy dochodzą do takiego punktu... z którego nie ma odwrotu?
Что означает, водитель не пытался тормозить или повернуть.
To oznacza, że kierowca nie użył hamulców, oraz nie skręcił.
Всё, что мне нужно — это повернуть призму на несколько градусов, и вашу дурную славу будут помнить веками.
Muszę tylko odwrócić cię o kilka stopni, otworzyć znowu przesłonę i twoja kariera zostanie zapamiętana po wieki.
Если бы могли повернуть время вспять, чтобы начать сначала.
Chętnie cofnąłbym czas, żebyśmy lepiej się dogadali.
Знаете, еще не поздно повернуть назад.
Wciąż nie jest za późno, by zawrócić.
Нужно повернуть ключи, когда на них падает свет.
Musimy przekręcić klucze, kiedy światło na nie padnie.
Кейт, цепную реакцию нельзя повернуть вспять.
Cait, nie mogę odwrócić reakcji łańcuchowej.
Но когда всё стало сложно между нами, было тяжело повернуть назад.
Ale gdy sprawy się komplikowały między nami, trudno było odbijać.
Пусть страх быть убитым не даст повернуть назад ибо нет ничего, куда надо вернуться.
Wyzbądźcie się strachu. Nie ma już odwrotu. Albowiem nie ma już do czego wracać.
Я увидел возможность повернуть всё в свою пользу, так и сделал.
Zobaczyłem okazję, żeby coś zyskać i z niej skorzystałem.
Пламя не может повернуть просто так.
Ogień nie zmienia kierunku ot tak bez powodu.
А если его повернуть, то они похожи, да?
Odwrócone do góry nogami jest podobne.
Если его повернуть, песок перестаёт двигаться.
Kiedy je zatrzymasz, piasek przestanie się poruszać.
Капитан 1549 повернуть направо на 3-0.
Cactus 1549, skręć 2-8-0. Dolecisz do Teterboro.
Я хотел бы повернуть время вспять, но дела такие.
Chciałbym móc cofnąć czas, ale stało się.
Я доктор Юджин Форбс, и с помощью моего передового лечения Фонтан Молодости, крема ФМ, вы буквально сможете повернуть время вспять.
Witajcie, jestem dr Eugene Forbes, a dzięki mojej rewolucyjnej kuracji "Źródło Młodości", czyli kremowi odmładzającemu, możecie dosłownie cofnąć zegar swojego życia.
Я не могу командовать Старой Стеной ослабевшей рукой, и у меня нет сил организовать атаку, чтобы повернуть ход войны.
Nie mam władzy nad Starym Murem przy takim osłabieniu... Nie mam też siły na nową ofensywę, która mogłaby zmienić losy wojny.
Кажется он сказал повернуть налево на, как её там, Пикок?
Wydaje mi się, że powiedział, że w lewo na... Peacock?
Фигура слева идентична фигуре справа, если ее повернуть?
Czy kształt po lewej jest taki sam jak kształt po prawej, obrócony?
БЖ: И, конечно, нелегко понять, когда пора повернуть назад.
Beverly: Rzecz jasna najważniejsze wyzwanie to wiedzieć, kiedy zawrócić.
Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание.
Tak naprawdę Projekt Saharyjski Las jest modelem ukazującym jak można tworzyć jedzenie bez emisji CO2, obfitość energii odnawialnej w jednym z najbardziej ubogich w wodę miejsc na Ziemii, jak również zawrócenie procesu pustynnienia w pewnych miejscach.
Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу.
Więc jeśli nie chcę by ten odbiornik otrzymywał dane, co mogę zrobić, to odwrócić lampkę.
Думаю, я показал вам, как можно работать с природой с очень низкими затратами, чтобы повернуть процесс вспять.
Wierzę jednak, że pokazałem, jak współpracować z naturą naprawdę niewielkim kosztem, aby to wszystko cofnąć.
Мы знаем, как повернуть эту кривую снова вверх.
Wiemy, jak odwrócić tę krzywą w górę.
И всё это сводится к следующему алгоритму: повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ.
Wszystko sprowadza się do jazdy ścieżką: ruch kierownicą w lewo lub prawo, naciśnięcie gazu lub hamulca.
Мой дядя начал использовать ходунки, и чтобы повернуть, он буквально делал один шаг за раз, что занимало вечность.
Mój wujek zaczął chodzić z balkonikiem. Aby skręcić, musiał dosłownie iść krok po kroku w taki sposób. Trwało to wieczność.
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях и посмотреть на сильное взаимодействие, тут видно красивые шестиугольники.
Tą przestrzenią ładunków można obracać w 4D aby uzyskać lepszy obraz oddziaływania silnego, które posiada heksagonalną symetrię.
1.1033840179443s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?