Мы были в больнице, твоя мать спала сестра вынесла тебя и отдала мне
Byliśmy w szpitalnym pokoju, twoja mama spała przynieśli cię i dali mnie.
Я же сказала, я её отдала.
Zaraz. Mówiłam ci, że je oddałam.
Я отдала тебе лучшие годы своей жизни.
Straciłam swoje najlepsze lata na ciebie.
Она отдала деньги, чтобы спасти вас.
/Zawarła układ. /Twoje życie za pieniądze.
А Ивэйн отдала Тристану свое сердце без остатка.
A Yvaine oddała swoje Tristanowi bez reszty.
ак вы все знаете, только за последние два дн€ 10-€ арми€ отдала јнкону, а 14-€ дивизи€ была выбита из Ћиворно.
Jak wszyscy wiemy, w ciągu ostatnich dwóch dni 10. Armia poddała Ankonę a 14. Dywizja została wyparta na północ.
Я разочарована, что отдала столько лет жизни...
Jestem rozczarowana, bo oddałam tyle swojego życia...
Она отдала ребенка акушерке, чье имя Елхам, которая, в свою очередь, передала его в приют Кфар Кут, в мае 1970.
Oddała dziecko położnej o imieniu Elham, która z kolei przekazała je do sierocińca w Kfar Kout w maju 1970.
Что твоя жена отдала её тебе.
Że twoja żona oddała ją tobie.
Или ты меня разыгрываешь, или я отдала детей психу.
Albo mówisz prawdę, albo zostawiłam dzieci z wariatem.
Я пыталась, мне не понравилось и я отдала это Мэтту.
Spróbowałam, ale mi nie posmakowało, więc dałam to Mattowi.
Я бы всё отдала ради хотя бы одного стоящего интервью.
Chociaż jeden przyzwoity wywiad, byłby miły dla odmiany.
Кстати, я чуть не отдала кашемировый свитер.
O mało co nie oddałam kaszmirowego swetra.
Я уже рассказала вам, все что знаю... и отдала бумаги Геллара.
Już powiedziałam wszystko, co wiedziałam i dałam wam pudła Gellara.
Она знала боль и предательство и отдала жизнь, стараясь изменить предков.
Została zdradzona. Zginęła, próbując zmienić sposób myślenia Starych.
Итак, столы накрыты, мы можем провести последнюю проверку света и звука, ты отдала текст речи Ника команде телесуфлёра?
Kiedy obsługa stolików skończy, możemy zrobić ostatnią próbę światła i dźwięku. Przyniosłaś przemowę Nicka dla ekipy od telepromptera?
Я отдала тебе мое сердце и душу, вещи, которые я не давала никому прежде, и ты называешь это "сказочный момент"?
Oddałam ci moje serce i duszę, coś czego nikt wcześniej nie dostał, a ty to nazywasz "fantastyczną chwilą"?
Разве я мало отдала ради твоей мечты о единой Греции?
Nie oddałam już dość za twój sen o zjednoczonej Grecji?
Или я мало отдала ради твоих амбиций?
Nie oddałam już dość za twoje ambicje, Temistoklesie?
В комнате Пола дети Уэнди, так что твою я отдала Полу.
Dzieci Wendy są w pokoju Paula, więc Paul dostał twój.
Когда я увидела твою ногу, я отдала все свои силы.
Gdy zobaczyłam twoją nogę, wyrzuciłam z siebie wszystko.
Она ведьма, которая отдала мою душу дьяволу, и помазала меня кровью младенцев, чтобы сберечь меня в бою.
To wiedźma, która obiecała moją duszę diabłu i maluje mnie krwią noworodków, żebym był bezpieczny w bitwie.
Я верю, что она отдала ему это кольцо чтобы освободить его.
Uważam, że dała mu ten pierścień jako sposób na uwolnienie go.
Твоя мать отдала за тебя жизнь, Тея.
Twoja matka oddała swoje życie dla ciebie, Thea.
Я не в себе только из-за того, что отдала Хоуп.
Wyrzucam myśli, że po prostu oddałam Hope.
И он не отозвал тебя, даже когда ты отдала ему флешку.
Nie wyciągnął cię? Nawet po tym, jak dałaś mu dysk?
Она отдала его дьяволу в лесу!
Oddała go diabłu w gaju. - One kłamią!
Нет, но я отдала им ноутбук Джейка.
Nie, um... ale dałam im laptopa Jake'a.
Я отдала приказ не вредить ей.
Wydałam rozkaz, by jej nie skrzywdzić.
Она продала компакт-диски, она отдала акции и сертификаты.
spieniężyła lokaty, oddała akcje z certyfikatami.
И сказала Сара Авраму: в обиде моей ты виновен; я отдала служанку моюв недро твое; а она, увидев, что зачала, стала презирать меня; Господь пусть будет судьею междумною и между тобою.
I rzekła Saraj do Abrama: Krzywdy mojej tyś winien; jamci dała służebnicę moję na łono twoje; ale ona, widząc że poczęła, wzgardziła mię w oczach swych; niech rozsądzi Pan między mną i między tobą.
Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
I wrócił ono srebro matce swojej. Tedy wziąwszy matka jego dwieście srebrników, dała je złotnikowi; i uczynił z nich obraz ryty i lany, który był w domu Michasowym.
Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.
A on poszedłszy ściął go w więzieniu, i przyniósł głowę jego na misie, a dał ją dzieweczce, a dzieweczka dała ją matce swojej.
0.83970594406128s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?