Tłumaczenie "dobranoc" na Rosyjski


Jak używać "dobranoc" w zdaniach:

Chciałby pan powiedzieć Jemowi dobranoc, panie Arturze?
Вы хотите сказать спокойной ночи Джему, м-р Артур?
Powiedzcie dobranoc Harry'emu i marsz do łóżek.
Попрощайтесь с Гарри и идите спать.
Dobranoc i wszystkiego najlepszego w dniu urodzin.
Спoкoйнoй нoчи, детка, и с днём poждения.
Ślub odbędzie się za 40 dni Możecie wracać do domów Dobranoc
Свадьба состоится через 40 дней. Спокойной ночи. Оха.
Opowiem panu inną historię na dobranoc.
Я расскажу вам еще одну сказку.
Na wypadek gdybyśmy się już więcej nie widzieli dobry wieczór i dobranoc.
На случай если мы больше не увидимся... Добрый день, добрый вечер и спокойной ночи.
Czy tata opowiadał ci bajki na dobranoc?
Отец рассказывал тебе сказки на ночь?
Wznosze toast za nas, za tę chwilę, dobranoc.
Поздравляю вас всех. Бывают и такие моменты в жизни.
A może buziaka na dobranoc dla swego koleżki, Sida?
А как насчет чмокнуть перед сном старину Сида?
Opowiadałem jej o tym na dobranoc.
Такие у нас сказки на ночь.
Trzeba było wskoczyć do łóżka i poprosić o bajkę na dobranoc.
Ты бы еще улеглась в ее постель и попросила рассказать на ночь сказку!
John, powinienem teraz być w domu, całując swoją żonę na dobranoc.
Джон, мне пора домой, кхм, жену обнять.
Spójrz na jej reakcje na pocałunek na dobranoc.
Посмотри на ее реакцию на прощальный поцелуй.
Szkoda, że nie mogłem cię pocałować na dobranoc.
Я хотел бы поцеловать тебя на ночь".
Czy tatuś czytał ci kiedyś opowieści na dobranoc?
Твой папа когда-нибудь читал тебе перед сном, Мегги?
Chcę cię poślubić, bo jesteś osobą, którą chcę widzieć, gdy budzę się o poranku i jedyną, którą chcę całować na dobranoc.
... Я хочу на тебе жениться, потому что ты единственная,... кого мне хочется видеть утром при пробуждении и целовать на ночь.
Musisz przeczytać nam opowieść na dobranoc.
Ты должен почитать нам на ночь.
Więc może chcecie, bym wymyślił opowieść na dobranoc?
Может, я лучше придумаю вам сказку?
To opowiadanie na dobranoc, w niej może się wszystko stać.
А почему нет? Это сказка на ночь. Тут все может случиться.
Było to dziwne, więc powiem szybciutko, dobranoc.
Вот на этой странной ноте, пожалуй, и попрощаемся. Да, да.
To stało się w opowieści na dobranoc.
Он говорит про нашу сказку на ночь.
Więc chyba będziesz mógł ucałować moją córkę na dobranoc, co, Brian?
Тогда, я думаю ты не против поцеловать мою дочь на ночь вместо меня, а, Брайан?
Potrzebuję, żeby Diabeł wrócił tam, gdzie mówi dobranoc.
Я хочу загнать Дьявола обратно в его клетку.
Mogę cię chociaż pocałować na dobranoc?
Могу я хоть поцеловать тебя на ночь?
Ucałuj ode mnie Jacka na dobranoc.
Поцелуй от меня Джека на ночь.
Idę ucałować tę śliczną, młodziutką agentkę FBI i powiedzieć "dobranoc", później pójdę do doków i odbiorę dostawę dziewczyn.
Я могу поцеловать в щечку этого милого агента ФБР и пожелать "Спокойной ночи", а затем пойти в доки и принять следующую партию девочек.
Wróciliby do domu, do swoich rodzin, ucałowali dzieci na dobranoc i przekazali im wirusa.
Потом они бы пришли домой, к родным, поцеловали бы своих детей на ночь и заразили бы их вирусом.
Zapomniałbym o moim sławnym drapaniu pleców na dobranoc.
Чуть не забыл мои знаменитые почесушки спины на ночь.
Nawet dziadek nie mógł tego zamienić w historyjkę na dobranoc.
Даже дедушка не мог превратить это в сказку на ночь.
Miał nadzieję, że jego opowieści na dobranoc utorują do tego drogę.
Он хотел подготовить почву рассказами перед сном.
Nie masz pojęcia o uściskach, bajkach na dobranoc i piosenkach.
Ты ничего не знаешь об обнимашках, сказках на ночь или песнях!
Położyłem go spać, owinąłem kołdrą, pocałowałem w czoło, powiedziałem: "Dobranoc, kolego" i wyszedłem z jego pokoju.
Потом я уложил его в постель, укутал одеялом, поцеловал в лоб и сказал: "Спокойной ночи, дружок", и вышел из его спальни.
Znacznie później zrozumiałam, że w rzeczywistości była to własna historia mojego ojca, którą opowiadał mi na dobranoc.
Намного позже я поняла, что перед сном отец рассказывал мне истории из своей жизни.
Kłócili się za mnie z moją żoną, czytali za mnie mojemu synowi historyjki na dobranoc.
Они спорили вместо меня с моей женой и читали моему сыну сказки на ночь.
Mój alarm na przebudzenie odezwał się, kiedy zacząłem czytać synowi bajki na dobranoc, i zdałem sobie sprawę, że pod koniec dnia wchodziłem do jego pokoju i po prostu nie potrafiłem zwolnić, było to szybkie czytanie "Kota w kapeluszu".
А для меня таким сигналом стал момент, когда я начал читать истории сыну на ночь, Я обнаружил, что в конце дня я собираюсь идти к нему в комнату, как на рабочую встречу - понимаете, я собираюсь прочитать ему "Кота в сапогах" как можно быстрее.
Teraz wiem, że czytanie na dobranoc było dla mnie kolejną pozycją do odhaczenia na liście zajęć, obawiałem się bo było to tak powolne a ja chciałem mieć to szybko za sobą.
И теперь я чувствую, что это время вечером было что-то вроде пункта в моем списке дел, что-то, чего я избегал, потому что это было так медленно, а я хотел проскочить сквозь это быстро.
0.72474908828735s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?