Tłumaczenie "носит" na Polski


Jak używać "носит" w zdaniach:

Мало ли какие очки она носит.
Skąd pan wie, co widziała? Skąd on to wie? Skąd pan wie, co to za okulary?
Как можно доверять человеку, который носит и ремень, и подтяжки?
Jak można ufać człowiekowi, który nosi i pasek i szelki?
Ездит на "Вольво" и носит очки в золотой оправе.
Jeździ Volvo kombi ma okulary w złotych oprawkach.
Теперь каждый из нас носит отпечаток.
A każdy wycisnął na drugim piętno.
Вот почему Кларк Кент носит эти очки!
Dlatego Clark Kent nosi te okulary.
Они говорят, что каждый мужчина в Уттар Прадеш носит курту, которая хотя бы однажды омывалась тут.
Mówi się, że każdy mężczyzna w Uttar Pradesh nosi kurtę wypraną tutaj co najmniej jeden raz.
Они говорили о том, кто носит знак такой же можно увидеть в небе ночью.
Mają opowieść o noszącym znak, który można zobaczyć na niebie w nocy.
Скажи мне честно, когда ты в последний раз выставлял белого парня, который носит пиджак?
Powiedz mi, kiedy po raz ostatni, walczył u ciebie biały koleś, o takim wyglądzie?
Не води их на "Дьявол носит Прадо".
Nie zabieraj faceta na "Diabeł ubiera się u Prady".
В свитке четырнадцатого века старейший из девяти кланов носит имя Клана черного песка.
/XIV wieczny zwój odnosi się /do jednego z najstarszych Klanów. /Klanu Czarnego Piasku.
Ты любишь женщину, которая носит чужого ребенка.
Kochasz kobietę, która nosi dziecko innego... i kochając ją, robisz z siebie głupca.
Ну где ж её пес носит?
Czemu to trwa tak diabelnie długo?
Нэт, его друг носит рубаху Снагги с галстуком боло.
Nat, jego przyjaciel nosi Snuggie z krawatem. Wiem, ze na niego lecisz, nie klam.
Относительно вашего помощника, она носит чужую личину.
Uważaj na pierwszego oficera, ona podaje się za kogoś innego.
Суровая награда для тех, кто уже носит метку.
Sroga nagroda, dla ludzi którzy juz posiadaja swój znak.
Беки носит браслет на правой руке?
Czy Becky nosiła bransoletkę na prawym nadgarstku?
Она... носит браслет Джереми с вербеной.
Ona nosi bransoletkę z werbeną Jeremy'ego.
Малыш Локвуд, почему ваша подруга, носит в рюкзаке эту мелкую бешеную клубнику?
Młody Lockwoodzie, dlaczego twoja przyjaciółka niosła tę truskawkę w plecaku?
Теперь никто не носит часы, у всех мобильники.
I tak nic by nie kupił. Nikt nie nosi zegarka, odkąd są komórki.
Он друг моего мужа но теперь он носит бороду.
Jest przyjacielem mojego męża ale teraz nosi brodę.
Почти никто не здоровается и не носит шляпы.
Praktycznie nikt nie mówi "Hello" i nikt nie nosi kapeluszy.
Парень носит этот список с собой?
A ten facet niesie ze sobą listę?
Извини, но эта женщина носит моего ребенка.
Przykro mi, ale ta kobieta nosi moje dziecko.
Странно, что девушка носит такое в своей сумочке.
Dość nietypowy drobiazg do noszenia, jak na damę.
И кто носит голову в сумке?
I kto nosi głowę nieboszczyka w torbie?
"Только принц, который носит ключ, пройдет".
"Przejdzie tylko książę, który dzierży klucz".
Я так часто представлял, как оно лежит на её прекрасной шее, и думал, вспоминает ли она обо мне, когда носит его.
Często o nich myślałem, wiszących na jej pięknej szyi. Ciekawe, czy ona kiedykolwiek myślała o mnie, gdy miała je na sobie.
Он носит очки, а я всезнайка, мы не созданы для тюрьмы.
On nosi okulary, a ja jestem mądralą, nie odnajdziemy się w kiciu.
Нет должен быть другой способ Ты вдруг стал святошей потому что жертва носит значок?
Musi być inny sposób. Nagle stałeś się świętobliwy, bo ten żółtodziób nosi blachę?
Кто-то подчищает за ними и готов спорить он носит значок.
Ktoś sprząta po sobie. I stawiam, że ma odznakę.
Нужно бояться тех, кто их носит.
To ludzi pod nimi trzeba się bać.
Для того, чтобы показать вам, над чем мы работаем, поговорим об американском солдате, который носит на своих плечах в среднем 45 килограмм, и которого просят носить ещё больше.
Byście zrozumieli nad czym pracujemy pomówmy o Amerykańskim żołnierzu, pomówmy o Amerykańskim żołnierzu, który nosi średnio 20 kg na plecach, a niedługo będzie to więcej.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь.
Łatwo je mieć zawsze przy sobie i gdy wszystko legnie w gruzach, użyć ich jako zapłaty za własne życie.
Вы видите, что она носит преобразователи с собой, один на груди, один на спине, а вторую пару — сбоку в области печени.
Jak widzicie, nosi parę przetworników, jeden na klatce piersiowej, drugi na plecach, oraz drugą parę, obok siebie, w okolicy wątroby.
Потом одна женщина, немного озадаченная, но страстно желающая показать мне свою поддержку, убедить меня, что она на моей стороне, в конце концов, выпалила: «Иногда мой муж носит розовые рубашки.
Wtedy jedna z kobiet, zbita z tropu, desperacko chcąc okazać swoje wsparcie, dać mi do zrozumienia, że jest po mojej stronie, w końcu wyrzuciła z siebie: "A mój mąż czasem nosi różowe koszule!"
Вы можете захотеть стать банкиром из деревни, который любит кашу и носит розовые носки, а я захочу быть городским художником, который любит пончики и носит чёрные носки.
Możecie zdecydować się zostać bankierami noszącymi różowe skarpetki, uwielbiającymi płatki, mieszkającymi na wsi. Ja mogę zechcieć być artystką noszącą czarne skarpetki. która mieszka w mieście i kocha pączki.
Она носит красные лаковые туфли, и её мантра такова: один шарф — хорошо, а два — ещё лучше.
Nosi czerwone lakierki, zaś jej mantrą jest: jeden szalik jest fajny, ale dwa są lepsze.
(Смех) Мой отец носит их сейчас в знак солидарности.
(Śmiech) Teraz nosi go mój tata w geście solidarności.
Моя дочь Кейт — ей 20 лет — никогда не носит часы.
Moja córka Kate ma 20 lat i nigdy nie nosi zegarka.
и в пустыне сей, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили до пришествия вашего насие место.
Także i na puszczy, gdzieś widział, jako cię nosił Pan, Bóg twój, jako nosi ojciec syna swego, w onej wszystkiej drodze, którąście szli, ażeście przyszli na to miejsce.
как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих,
We wszystkich znakach, i cudach, dla których go był posłał Pan, aby je czynił w ziemi Egipskiej przed Faraonem i przed wszystkimi sługami jego, i przed wszystką ziemią jego.
Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
Ale jeźli uczynisz, co jest złego, bój się; boć nie darmo miecz nosi, gdyż jest sługą Bożym, mszczącym się w gniewie nad czyniącym, co jest złego.
2.764753818512s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?