Tłumaczenie "несчастная" na Polski


Jak używać "несчастная" w zdaniach:

Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
Ta biedna kobieta, też w stanie oszołomienia, robi podczas snu właśnie to, czego boi się najbardziej.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
a jeśli jesteś... Ja nie wyglądam na bezbronną wdowę.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Zrujnowana i opuszczona rodzina, ofiara ekonomicznego niepowodzenia.
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Jakież było przeznaczenie biednej matki owej istoty przewróconej w czwartym miesiącu ciąży przez słonia... dzikiego słonia.
"Вот лежит она, красивая девочка, несчастная Арабелла.
Na łożu leży piękna dziewczyna. Nieszczęsna Arabella.
Несчастная любовь почти так же мила сердцу дам как и замужество.
Poza małżeństwem dziewczęta najbardziej marzą o zawodzie miłosnym.
Сегодня я стала немного старше... и может быть мудрее, и сделала открытие... ведьма в сказке Вензеля Гретема- несчастная женщина.
Właśnie zrozumiałam, może to dojrzałość czy mądrość przychodzą z wiekiem, ale wiedźma z Jasia i Małgosi jest pokrzywdzona.
Эта несчастная душа взывала о помощи.
/Ta biedna duszyczka wołała o pomoc.
В течение нескольких дней, которые станут последними днями вашей убогой жизни, я буду вам ближе, чем та несчастная мать, которая вас родила на свет.
Będę wam bliższy przez następne parę dni,... które będą ostatnimi dniami waszego nędznego życia,... niż ta dziwka matka, która przyniosła was drących się na świat.
Эта несчастная девушка каждый день благодарит Бога за то, что живет.
Ta mała dziewczynka, ta biedna, kaleka dziewczynka, dziękuje Jezusowi, że darował jej życie.
Пока крокодилы пожирали ее плоть, несчастная жертва не издала ни звука.
krokodyle rozpruly kobiete w kawalki ktora wogole sie nie bronila, w kilka minut.
Есть основания полагать, что несчастная жертва, молодая женщина по имени Нэнси была до смерти забита неким Вильямом Сайксом известным и опасным преступником.
Wierzy się że ofiara, młoda kobieta, zidentyfikowana jako Nancy... została pobita na śmierć w bestialski sposób. Przez Williama Sykes'a. Dobrze znanego groźnego przestępcę.
Две недели, что я провел с тобой, значили для меня больше, чем вся моя несчастная жизнь с тобой, Распутия!
A ostatnie dwa tygodnie z tobą, znaczą dla mnie więcej, niż całe moje nędzne życie z tobą, Rasputio!
Вы были последним, кто видел Свонн, до того, как эта несчастная наглоталась воды из озера.
Był pan ostatnią osobą, która rozmawiała z tą biedną kobietą, nim znaleźli ją w stawie.
До того, как погибла несчастная лаборантка.
Zanim ta biedna asystentka straciła swoje życie.
Несчастная девочка с рассказами про Эльдорадо.
Ty jesteś ta osierocona dziewczynka, opowiadająca bajki o El Dorado.
Вы очень привлекательная, но несчастная и привыкли использовать свою сексуальность как оружие.
Jest pani atrakcyjna, ale nieszczęśliwa... i przyzwyczajona do używania seksualności jako broni.
Несчастная жена - убийственная мука до конца твоих дней...
Nieszczęśliwa żona, żałosny żywot do końca twoich...
Нет, я сделал это потому, что я глубоко несчастная личность.
Zrobiłem to, bo jestem głęboko nieszczęśliwym człowiekiem.
Теперь я такая же несчастная, как ты.
Teraz jestem tak zalosna jak i Ty.
Итак, ты всегда хотела в Париж, а теперь ты здесь, в день рождения, и несчастная?
Zawsze chciałaś przyjechać do Paryża i teraz tu jesteś, w twoje urodziny, nieszcześliwa?
Сюда въедет еще какая-нибудь несчастная семья.
Wprowadzi się tu jakaś inna nieszczęsna rodzina.
Как так вышло, что она не злая и несчастная?
Dlaczego nie jest zła i nieszczęśliwa?
Наша собственная несчастная любовь, непонимание наших родителей
O naszych złamanych sercach, jak rodzice nas nie rozumieją.
Во второй раз за неделю ведущему с ACN выплеснула в лицо напиток несчастная спутница во время ужина либерала-демагога...
Drugi raz w tym tygodniu prezenter ACN zostaje upokorzony przez niezadowoloną kobietę poprzez wylanie drinka na twarz, - kiedy to nawrócony na liberalizm kawaler"-
А сейчас, если вы меня простите, есть другая несчастная семья, которая требует нашей заботы
Treaz jeśli pan wybaczy, mamy kolejną nieszczęśliwą rodzinę, która potrzebuje naszej pomocy.
Вы несчастная, абсолютно невежественная жаба, не так ли?
Wy, nieszczęsne ropuchy, nie macie zielonego pojęcia.
У тебя тут несчастная, жалкая коллега стоит прямо перед тобой, а ты не можешь просто обнять ее?
Masz przed sobą załamaną, nieszczęśliwą koleżankę z pracy i nie potrafisz jej nawet przytulić?
Все мы измучены, особенно та несчастная девочка.
Nie chcę pogarszać jej szoku jeszcze bardziej.
И как наказание за твои преступления убийства, пытки страсть, мода и быть плохой для всех. несчастная сука, ты... проведёшь всю вечность здесь... в моем доме.
Jako karę za twoje przestępstwa, morderstwa, tortury, pasje, modę i bycie smutną, żałosną dziwką... spędzisz całą wieczność tutaj, w moim domu.
Мы здесь у черта на куличках, а эта несчастная была найдена чуть ли не у ваших ворот.
W obrębie 50 mil nie ma tu niczego, a pod waszą bramą jest martwa kobieta.
Ну, кем бы ни была эта несчастная, она - не моя жена.
Kimkolwiek ta biedaczka jest, nie jest moją żoną.
У тебя в школе была несчастная любовь?
Miałeś taką gwiazdorską miłość na studiach?
Несчастная правда это то, однако, какими бы невероятные вещи мог ли были быть с уважением к криминалу нет ничего невозможного
Jest niestety prawdą, że jakkolwiek nieprawdopodobne mogą być pewne kwestie związane z tą zbrodnią, niczego nie można wykluczyć.
Несчастная женщина сегодня потеряла двоих сыновей.
Matka tego biednego policjanta straciła dzisiaj dwóch synów.
Несчастная женщина спасена, домашний тиран наказан — неплохой день.
Uratowaliśmy niewinną kobietę, damski bokser poniósł karę. Całkiem niezły dzień.
Она избранная, несчастная, злая... — Маркус...
Jest bogata, żałosna i wredna... - Marcus...
Как и та несчастная семья, что сидела за нами на Зверополисе.
Tak samo jak ta pechowa rodzinka, która usiadła za nami na "Zwierzogrodzie."
Этот человек знал, что чудеса стали редкостью, но он надеялся, что его несчастная доля сможет пробудить в Учителе сострадание.
Człowiek ten wiedział, że niewiele wtedy robiono cudów, wszelako rozważał w swoim sercu, że jego ciężkie położenie być może przemówi do współczucia Mistrza.
2.5938980579376s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?