Может, наденешь очки, чтобы понять, с кем ты сидишь?
Nie możesz ich założyć, by zobaczyć, z kim jesteś?
Еще совсем немного - наденешь ты хомут.
"Tylko kilka godzin "Nim zwiążą cię węzłem małżeńskim"
Ты наденешь ее свадебное платье с кружевами.
Chce, żebyś miała jej suknię ślubną. Jest z białej koronki.
Если наденешь - уже не снимешь.
Raz ubrana rękawica, nigdy nie może zostać usunięta.
Кроме того, что это не наденешь на работу.
Poza tym że nie mogę tego nosić do pracy.
...а ты меня поймаешь и наденешь наручники!
ty byś mnie złapał. tak, żebyś mógł mnie zwalić na ziemię,... skuć mnie.
Ты наденешь платье, а я всё подколю.
Ty włożysz sukienkę, a ja to przypnę.
И наденешь платьице с лямочками, и запахом Шанель номер 5.
Czy to ramię będzie miało bluzeczkę na ramiączkach i Chanel No. 5?
Я пойду готовится к открытию, а ты пока наденешь форму.
Muszę się przygotować na szybkie obiady, a ty założysz cholerny strój.
Что ты наденешь на нашу полевую операцию "Дакота Стэнли"?
Co masz zamiar ubrać na naszą opercaję "Dakota Stanley"? A to jest jakiś ubraniowy kod?
Вот сейчас наденешь скафандр и пойдешь приводить его в порядок.
Wsadzę cię w skafander kosmiczny i wyślę, żebyś to naprawił.
Наденешь на него маску Зорро и оттрахаешь?
Założysz maskę Zorro i zaczniesz go ruchać?
Когда этот день настанет, ты захочешь выглядеть красиво, и тогда ты наденешь платье.
Kiedy to nastąpi będziesz chciała wyglądać ślicznie, a wtedy założysz sukienkę.
Гипотетически, если я достану костюм лейтенанта Ухуры, наденешь его?
Tak czysto teoretycznie... Gdybym mógł załatwić uniform porucznik Uhury, założyłabyś go?
Завтра ты наденешь Чёрное, откажешься от своего наследства и уедешь на Север."
"Jutro przywdziejesz czerń, zrzeczesz się praw do swojego dziedzictwa i udasz się na Północ."
Ты хочешь, чтобы я дошел до Рима, вышвырнул этих Боржиа и отдал тебе папскую корону в надежде на то, что ты наденешь корону Неаполя на эту уродливую голову?
Mam wyruszyć na Rzym, zdetronizować Borgię i oddać ci koronę papieską, a wszystko za nadzieję włożenia korony Neapolu na ten brzydki łeb?
Надеюсь, ты его наденешь, когда приедешь ко мне."
"Mam nadzieję, że go założysz jak do mnie przyjedziesz."
Я начал подталкивать тебя к синему алмазу, надев синий галстук, который и ты тоже наденешь.
Nakierowałem cię na niego poprzez błękitny krawat, który również założysz.
И, кстати, пап, если ты до сих пор не выяснил, где тут камера, может, хоть штаны наденешь?
I tak przy okazji tatku, jeśli nie masz zamiaru zadawać sobie trudu, by ogarnąć gdzie jest kamera to może powinieneś włożyć te cholerne szorty.
В следующий раз... ты наденешь одежду Джекса.
Następnym razem ty przebierzesz się za Jexa.
И не забудь вынуть бумагу перед тем как наденешь их, хорошо?
I nie zapomnij wyjąć papieru zanim je założysz, dobra?
Дэйв, я не знаю, как ты попал в это дерьмо, но обещай мне, что никогда больше не наденешь этот костюм снова.
Dave, nie wiem jak żeś się w to wpakował, ale... Musisz mi obiecać, że już nigdy nie założysz tego kostiumu.
Я думал, что после 6-ти недель ты с нетерпением наденешь капюшон.
Myślałem, że po sześciu tygodniach będziesz się aż rwał do ubrania stroju.
Я буду очень благодарен, если ты наденешь это кольцо.
Doceniłbym to, jeżeli nosiłabyś obrączkę publicznie.
Наденешь этот костюм завтра для меня?
Ubierzesz ten garnitur jutro dla mnie?
Я решаю. что ты наденешь, что съешь и куда мы едем.
Ja ustalam, w co jesteś ubrana, co jesz i gdzie idziemy.
Это не ты наденешь это мусорное ведро на себя, как защиту, мой друг.
To nie ty będzie miał na sobie dla ochrony ręcznie robioną puszkę, przyjacielu.
Ты наденешь под костюм ремень безопасности, прикрепленный к страховке на карабине.
Włożysz... pod kostium pas asekuracyjny z linką zakończoną karabinkiem.
Хотела увидеть тебя, убедиться, что ты не наденешь фланелевый смокинг.
Chciałam cię zobaczyć, upewnić się, że nie masz flanelowego smokingu.
Рас не остановится. пока ты не наденешь кольцо Головы Демона.
Ra's nie przestanie dopóki nie założysz pierścienia Głowy Demona na swoją rękę.
Ты наденешь эти провода на открытие MyClone, и я буду следить за каждым твоим шагом, пока ты не выбьешь признание из Конрада и Виктории.
Będziesz nosił ten przewód z uruchomionym MyClone, gdzie będę mogła oglądać Twój każdy ruch aż pojawi się wyznanie od Conrada i Victorii.
Если наденешь кольцо и пройдёшь сквозь воздух, то создашь временный... портал.
Gdy trzymasz ten pierścień i rozdzielasz powietrze, możesz stworzyć tymczasowe wrota.
Если мы согласимся, ты наденешь штаны?
Czy zgoda na wyjazd oznacza, że włożysz spodnie?
Наденешь чёрное, и тебе всё простится.
Po przyjęciu do Straży wszelkie zbrodnie są wybaczane.
И чтобы совершенно никто не узнал, что ты нам помогал, ты наденешь вот это.
A aby być absolutnie pewnymi, że nikt cię nie połączy z przestępstwem, założysz to.
Что ты наденешь на вечеринку нежити?
Co zakładasz na dzisiejszą Podziemną Imprezę?
Ты наденешь их и расскажешь, какого чёрта вы делаете с сенатором Моррой.
Założysz je a potem mi powiesz, co się do cholery dzieje między tobą a senatorem Morra.
Ты наденешь их и расскажешь мне, что у тебя за дела с сенатором Моррой.
/Założysz je a potem mi powiesz, co do diabła łączy cię z senatorem Morra.
Именно поэтому ты его и наденешь.
I właśnie dlatego będziesz to nosił.
Его нельзя съесть или выпить, его не наденешь на себя.
Nie da się go zjeść, wypić, nie da się w niego ubrać.
0.72066307067871s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?