Каждый день он проверяет нас, выявляя лучшее и худшее в каждом.
Każdego dnia testuje nasze możliwości, wyciągając z nas to, co najlepsze i to, co najgorsze.
Я всегда считал, что родиться Рейберном - лучшее, что со мной случилось.
Zawsze myślałem, że być Rayburnem, to najlepsze, co mi się przytrafiło.
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так.
Mniemam tedy, że to jest rzecz dobra dla następującej potrzeby, że jest rzecz dobra człowiekowi tak być.
Это лучшее, что у тебя есть?
Czy to sa najlepsze płatki zbożowe jakie masz?
Это было лучшее время в моей жизни.
To były jedne z najlepszych chwil w moim życiu.
Это лучшее событие в моей жизни.
To najlepsze, co mogło mi się przydarzyć w życiu.
Она - лучшее, что со мной случилось.
Jest najlepszą rzeczą, jaka mnie spotkała.
Моё первое правило - "надейся на лучшее, готовься к худшему".
Moja zasada - trzeba być zawsze gotowym na najgorsze.
Это лучшее, что я могу предложить.
To najlepszy układ, jaki możesz dostać.
Знаешь, самое лучшее в Вегасе, там сбываются мечты.
Wiesz, najfajniejsze w Vegas jest to, że możesz być kim chcesz.
Это лучшее, на что ты способен?
To wszystko, na co cię stać?
Он лучшее, что было в моей жизни.
To najlepsza rzecz w moim życiu.
Это лучшее, что я могу сделать.
Lepiej nie będzie. W co ty sobie pogrywasz?
Это лучшее место в мире, несмотря на все нарушения санитарных норм.
To najlepsze miejsce w jakim byłem. Poza pogwałceniem przepisów o ochronie zdrowia.
И что бы ты не пыталась предпринять, вперед, покажи лучшее на что способна.
Wiec cokolwiek macie zamiar zrobic prosze bardzo, pokaz na co Cie stac.
Не лучшее мое творение, но, учитывая спешку, терпимо.
Arcydzieło to to nie jest. Ale jak na tak mało czasu, to jest ok.
И это лучшее, что я могу сделать.
A to jest najlepsze, co potrafię.
Это самое лучшее место в мире.
To najlepsze miejsce na świecie! Patrz na to, patrz na to!
Мэнком, делает все лучшее в жизни доступнее.
Nadajemy sens temu, co jest już dobre. Nadajemy sens temu, co jest już dobre. Nadajemy sens temu, co jest już dobre.
Царь Леонид и 300 его храбрецов - это лучшее, что было у Греции.
/Król Leonidas i jego dzielnych trzystu /byli najznamienitszymi spośród Greków.
Это лучшее, что со мной случалось.
To najlepsze, co mi się w życiu przytrafiło.
Он всегда видел в людях лучшее.
On zawsze widział najlepszy w ludzi.
Для более комфортного просмотра (лучшее качество видео со звуком и возможность опубликовать записи с вашей веб-камеры) рекомендуем вам установить последнюю версию Adobe Flash Player.
Dla polepszenia jakości odbioru (płynniejsze sekwencje video i dźwięk oraz możliwość publikowania obrazu z Twojej kamery), prosimy zainstalować ostatnio oglądane
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование.
Sprowadzono nas, by uczyć angielskiego, ponieważ rząd chciał modernizować kraj i dać obywatelom więcej możliwości przez edukację.
Теперь, когда вы подумаете о своих родителях и дедах, то лучшее, что они создали - это фотографии или домашние видео; или дневник, который лежит где-то в коробке.
Jeśli teraz pomyślisz o swoich rodzicach, albo dziadkach, mogli co najwyżej zachować zdjęcia, kasety wideo albo stare pamiętniki, ukryte gdzieś w pudełku.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть.
Jeśli nie wierzy się w żadną religię, nie ma nic złego w wybieraniu i mieszaniu najlepszych elementów religii.
И вот почему... (Аплодисменты) И вот почему мы решили показать ему самое лучшее зеркало в мире.
Właśnie dlatego... (Brawa) Właśnie dlatego postanowiliśmy dać mu najlepsze lustro na świecie.
Они делают лучшее. Но они делают то, что им говорят,
Starają się ze wszystkich swoich sił. Ale one robią co im nakazano,
Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Zamiast dokonywać lepszych wyborów stajemy się nimi przytłoczeni, czasami się ich nawet boimy.
и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
A oko wasze niech nie żałuje sprzętu waszego, gdyż dobro wszystkiej ziemi Egipskiej wasze będzie.
Все лучшее из елея и все лучшее из винограда и хлеба, начатки их, которые они дают Господу, Я отдал тебе;
Każdą co najprzedniejszą oliwę, i każde co najlepsze wino, i zboże, pierwiastki ich, które ofiarują Panu, tobiem je dał.
тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
I znasz wolę jego i rozeznajesz rzeczy różne od niej, wyćwiczony będąc z zakonu;
Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Abyście mogli rozeznać rzeczy różne, żebyście byli szczerymi i bez obrażenia na dzień Chrystusowy,
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
Niewiasty odbierały umarłych swoich wzbudzonych; a drudzy są na próbach rozciągnieni, nie przyjąwszy wybawienia, aby lepszego dostąpili zmartwychwstania.
потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.
Przeto, że Bóg o nas coś lepszego przejrzał, aby oni bez nas nie stali się doskonałymi.
2.5417439937592s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?