Jak chcesz udawac mocnego, powinienes zadbac o siebie.
Самое лучшее - быть самым крутым... в своей профессии.
Tu chodzi o forsę. I najlepszy jest ten, kto ma jej najwięcej. Tak jest wszędzie.
Ты вдoхнoвляешь тех нас, ктo не рoдился красивым, oбаятельным или крутым...
Ty jesteś inspiracją dla nas wszystkich, którzy nie urodzili się przystojni, uroczy ani fajni.
Так что попытайся, как говорят дети, Быть крутым.
Spróbuj zrobić jak mówią dzieciaki, zrelaksuj się.
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
Nie wiem, czemu to zrobił. To najmilszy facet na świecie.
Ну, раньше ты был крутым и 90-ые возвращаются.
Który kiedyś był super, a lata 90-te mają powrócić.
Этот хвостик не делает тебя стильным, молодым, или крутым.
Ten kucyk nie sprawia, że wygląda zajebiście, młodo, lub fajnie.
Нет, Герц, люди любят пушки... потому что Америка, это страна возможностей... где бедный может стать богатым... а пиздюк - может стать крутым... если у него в руке есть пушка.
Nie, ludzie kochają broń... Bo Stany Zjednoczone to kraj możliwości...gdzie biedny może być bogaty a ciota może być twardzielem jeśli ma pistolet w dłoni.
А до встречи с ней я считал себя крутым парнем.
Zanim poznałem Jess, myślałem, że jestem awanturnikiem.
Верьте или нет, но в 22 года Бак был каким-то крутым космическим ученым.
Wierzcie lub nie, Buck został poważanym naukowcem z zakresu technologii rakietowej w wieku 22 lat.
Вот почему он ест один, а не сидит здесь за крутым столиком.
To dlatego jada sam, zamiast siedzieć tutaj przy stoliku popularnych.
Ты станешь крутым игроком, заработаешь кучу денег.
Będziesz wielkim graczem. Zarobisz sporo pieniędzy.
Когда я с тобой рядом, Шон... я таким крутым выгляжу.
Lubię być koło ciebie, Sean. Dzięki temu wyglądam na niezłego twardziela.
Черлидинство в моей школе было крутым.
Cheerleadowanie w moim koledżu było spoko.
Говоришь, что ты была крутым инженером в Японии.
Powiedziałaś, że w Japonii byłaś jakimś ważnym inżynierem.
Впервые в жизни я чувствую себя таким же крутым, как ты!
Pierwszy raz w moim życiu czuję się tak świetnie, jak ty.
У тебя есть твои роботы... а я хочу быть самым крутым в космосе.
Ty masz swoją robotykę... A ja chcę być świetny w kosmosie.
Значит в армии вы были крутым парнем, да?
Więc byłeś jakimś wybitnym żołnierzem, co?
Я не знаю, что делать с этим крутым поворотом в моей жизни.
Nie jestem pewien co do tej drastycznej zmiany kursu w moim życiu.
Эй, передай дочурке, что ей нечего опасаться с таким крутым папашей.
Powiedz córce, że nie musi się obawiać o takiego twardego tatusia.
Вообщем, мы сделаем Apple снова крутым.
Krótko mówiąc, Apple znów będzie na topie.
Я чувствую, как сковывает нервы, словно перед крутым спуском на американских горках.
Czuję swoje nerwy które podskakują jak na kolejce górskiej, ciągnące mnie do tego co nieuniknione.
Но я понимаю, ты хочешь быть крутым парнем, спасти город.
Ale rozumiem, chcesz być twardym gościem, który ocalił miasto.
Или Дрищ просто призрак с крутым именем.
Albo to tylko duch z nazwą firmową.
Тедди Рузвельт был самым крутым парнем!
Teddy Roosevelt był najlepszym gościem na świecie.
≈сли хочешь в банду, будь крутым, как папа!
Jeśli chcesz być w gangu musisz być spoko jak Tatulek
≈сли хочешь быть крутым, веди себ€ круто.
Jeśli chcesz być spoko musisz się wyluzować.
И если кто может сделать меня крутым, так это он.
I jeśli ktoś może zrobić ze mnie twardziela, to właśnie on.
Разве он может быть крутым, когда его зовут Фрэнсис?
Nie może być twardy... Jeśli ma na imię Francis.
Честно говоря, ты не выглядишь настолько крутым.
Patrząc na ciebie teraz. Nie wydajesz się taki świetny.
Тот, на кого я работал, был крутым!
Gość, dla którego pracowałem, był prawdziwym twardzielem!
Тебя это может шокировать, но меня считали крутым, когда я бросил престижную работу в Кремниевой Долине и основал собственную компанию.
Może cię to zadziwi, ale uważano mnie za fajnego, kiedy opuściłem swoją intratną pozycję w Dolinie Krzemowej i założyłem własną firmę.
Мои студенты не считали меня крутым, они думали, что я зануда.
Uczniowie nie uznali, że jestem fajny. Wzięli mnie za przygłupa.
А может, в юношеские годы кто-то из нас был ботаником и, глядя на курящих ребят-бунтарей, думал: «Я хочу быть крутым.
Może jako nastolatki byliśmy nerdami. Widzieliśmy zbuntowane dzieciaki z papierosami i pomyśleliśmy: "Też chcę być fajny".
Помню поведанные ею истории о путешествиях верхом на муле по крутым горным тропам, пока мой дядя играл на укулеле её любимые песни «хýла всю дорогу до Калаупапы.
Pamiętam jej opowieści o tym jak podróżowała na mule w dół klifu po krętych dróżkach podczas, gdy mój wujek przygrywał jej hula na ukulele przez całą trasę do Kalaupapa.
Начало графика может быть более крутым или пологим.
Krzywa może być bardziej stroma lub bardziej płaska.
Мы это считали чем-то очень крутым.
Dla nas to było super odlotowe.
0.63454389572144s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?