В тот день, я впервые увидел её в клинике я вошёл неся собаку которую сбила машина.
Tamtego dnia, w klinice, kiedy zobaczyłem ją po raz pierwszy przyszedłem tam z psem, którego potrącił samochód.
Я нашел ему палату в лучшей клинике.
Znajduję mu miejsce w najlepszym szpitalu na świecie, on odmawia.
Нет, они в Таиланде, в клинике, которую открыли во время медового месяца.
Są w Tajlandii. W klinice, którą otworzyli podczas podróży poślubnej.
Он предложил свою помощь в обмен на работу в клинике.
Zaproponował pomoc, w zamian za pracę w klinice.
Он кардиолог в клинике Стокгольмского Университета.
Jest szefem kardiologii na Uniwersytecie w Sztokholmie.
Ты в клинике, где помогают таким, как ты.
Jesteś w placówce zaprojektowanej, by pomagała ludziom takim jak ty.
Достаточно сказать, что я не могу простить себя за то, что случилось в клинике.
/Wystarczy, że powiem, /że bardzo ciężko jest mi sobie wybaczyć, /za to, co stało się w klinice.
Я нашла её в клинике, она поставила себе капельницу.
Znalazlam ja w przychodni, gdy sobie podawala kroplowke.
Я в клинике Святого Петра с сыном.
Jestem w Bazylice Świętego Piotra z moim synem.
В клинике сказали, что вы уволились, но не сказали причину.
W szpitalu powiedzieli, że rzuciłaś pracę, ale nie powiedzieli dlaczego.
Не хотела перегружать тебе в клинике.
Nie chciałam cię zalewać takimi informacjami w ośrodku.
Мы не можем быть уверенны, потому, что в клинике нельзя провести спинномозговую пункцию, но симптомы - жар, шейная боль, боязнь света - я буду удивлена если это что-нибудь другое.
Nie możemy być pewni, bo nie mamy zestawów diagnostycznych, tylko symptomy, jak gorączka, ból głowy, światłowstręt. Zdziwiłabym się, gdyby to było coś innego.
Поэтому я и послал несколько людей к клинике убедиться, что он не закончит, то что начал.
Więc wysłałem ludzi do kliniki, by pilnowali, żeby... nie dokończył tego co zaczął.
Я рад видеть тебя в моей частной клинике.
Część tutejszej załogi dorabia w moich prywatnych szpitalach.
Извините, в клинике чрезвычайная ситуация, и мне нужна нить.
Przepraszam. Nagły przypadek w klinice polowej. Potrzebuję trochę jedwabiu.
Эдвард - психиатр в клинике при медицинском ВУЗе.
Edward był psychiatrą w szpitalu uniwersyteckim.
Я провела все утро в его клинике.
Spędziłam cały ranek w jego klinice.
Ежемесячно мы проверяем их здоровье в местной клинике, и Санни каждое утро проводит перекличку.
Co miesiąc posyłamy ich na badania w przychodni, a Sonny sprawdza co rano listę obecności.
В клинике, на 23 и Вест Бернсайд.
Gdzie jesteście? - W klinice, przy 23. i West Burnside.
Сегодня мы были в клинике, где проводили экспериментальные трансгенные исследования на людях.
Zrobiliśmy dziś nalot na ośrodek, w którym prowadzono eksperymentalne badania transgeniczne na ludziach.
Мисс Грум, делали ли вы аборт в "Клинике на 8-й улице"?
Pani Groom, czy klinika przy 8th Street - wykonała na pani aborcję? - Tak.
Фонд Уэйнов ежегодно выделяет клинике деньги.
Fundacja Wayne'ów co roku daje azylowi pieniądze.
Работаю в клинике Красного Креста физиотерапевтом.
Pracowałem dla Czerwonego Krzyża. Jestem fizjoterapeutą.
(Смех) В следующем году я провела пять месяцев в психиатрической клинике.
(Śmiech) W ciągu kolejnego roku, spędziłam pięć miesięcy w szpitalu psychiatrycznym.
Я работал хирургом-стажером в клинике Джонса Хопкинса, и состоял на дежурстве.
Pracowałem jako stażysta na chirurgii w szpitalu Johnsa Hopkinsa i odbierałem zgłoszenia alarmowe.
Затем в лагерях беженцев, в больницах и в нашей онлайн клинике, преодолевая границы и языковые барьеры.
Dalej, w obozach, szpitalach i dzięki naszej klinice online, przełamujemy granice i bariery językowe.
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
Tak więc za poradą mojego lekarza, zgłosiłem się na Oddział Psychiatryczny Intensywnej Terapii naszego szpitala uniwersyteckiego.
Джона я видел на прошлой неделе в клинике.
Widziałem go w zeszłym tygodniu w klinice
Моя мама, психотерапевт в клинике, иногда принимала больных на дому по вечерам.
Moja matka, psychoterapeutka kliniczna, czasem przyjmowała wieczorami pacjentów w domu.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
Historia dzieje się w małej przychodni dla kobiet we wsi w Bangladeszu.
Как в клинике обслужат человека, который не пользуется телефоном или часами за 400 долларов, отслеживающими каждое его движение?
Jak będzie wyglądała ścieżka leczenia dla kogoś, kto nie będzie miał urządzenia za tysiąc złotych, śledzącego każdy jego ruch?
ТР: А далее вы собираетесь довести это до домашней версии, и я могу делать упражнения удалённо, а терапевт в клинике увидит мой прогресс.
TR: Potem będzie można dostać wersję domową i ćwiczyć poza kliniką, a fizjoterapeuta będzie mógł sprawdzać, jak mi idzie.
На основе наблюдения за пациентами в своей клинике Каннер заключил, что случаи аутизма крайне редки.
Kanner obserwował jedynie pacjentów w swojej klinice, więc uznał, że autyzm jest bardzo rzadki.
Однажды он похвастался тем, что девяти из десяти детей, поступившик к нему с подозрением на аутизм от коллег по клинике, он этого диагноза не подтвердил.
Kanner chełpił się, że kiedyś odesłał 9 z 10 dzieci, które do niego trafiły, po tym jak inni lekarze stwierdzili u nich autyzm. Kanner uznał, że nie cierpią na autyzm.
Один из мальчиков в его клинике мог различить 18 симфоний, когда ему не было и двух лет.
Jeden z chłopców w jego klinice potrafił rozróżnić 18 symfonii zanim skończył dwa lata.
Утро в его клинике начиналось с зарядки под музыку, а по воскресеньям дети ставили и показывали спектакли.
Poranki w szpitalu zaczynały się ćwiczeniami przy muzyce. Dzieci w niedzielne popołudnia grały w przedstawieniach.
Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета: изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
To uzależnieni od heroiny na odwyku w Pakistanie. Skojarzyli mi się z bohaterami dramatu Becketta: samotni, czekają w ciemności, ale tęsknią za światłem.
1.3026528358459s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?