В тот день обреет Господь бритвою, нанятою по ту сторону реки, царем Ассирийским, голову и волоса на ногах, и даже отнимет бороду.
Dnia onego ogoli Pan brzytwą najętą przez tych, którzy są za rzeką, to jest (przez króla Assyryjskiego) głowę, i włosy na nogach, także i brodę wszcząt ogoli.
Мне это и в голову не приходило.
Nigdy nie przyszło mi to do głowy.
Кто вбил тебе это в голову?
Kto ci nawkładał do głowy takich bzdur?
Это первое, что пришло в голову.
To była pierwsza rzecz, która przyszła mi do głowy.
Не пытайся залезть ко мне в голову.
Nie próbuj mieszać w mojej głowie, ok?
Это первое, что пришло мне в голову.
To był pierwszy jaki przyszedł mi na myśl.
Это единственное, что пришло мне в голову.
To wydawało się lepsze w mojej głowie.
Не оскорбляй его, или оторву тебе голову.
Jeszcze raz mu ubliżysz, a urwę ci ten wypomadowany łeb!
Эта мысль приходила мне в голову.
Taka myśl przeszła mi przez głowę.
Как тебе такое в голову пришло?
Skąd nagle ci przyszło to do głowy?
Возьмусь за его пособников, кто-то его выдаст, заставлю это исправить, всажу пулю в голову и трахну в пулевое отверстие.
Będę ścigał jego kafarów, aż któryś go zdradzi, każę mu to odkręcić, a później strzelę mu w łeb i wydymam otwór.
И первые слова, которые пришли мне в голову, были "искренние".
I pierwszym określeniem, które przyszło mi do głowy było: osoby o pełnym sercu.
Когда я думал об этом после, мне пришла в голову аналогия: «Я коллекционировал плохое вино.
Kiedy myślałem o tym później, doszedłem do wniosku, który można było ująć w powiedzeniu: "Zbierałem zepsute wino."
Самая сложная часть — это надеть свитер через голову, потому что вы все надо мной засмеётесь... Не смейтесь, пожалуйста.
Będziecie się śmiać, kiedy będę przekładać sweter przez głowę. Będziecie się śmiać, kiedy będę przekładać sweter przez głowę. Nic wtedy nie róbcie.
Я очень стеснялась, и фотограф сказал, чтобы я изгибала спину и положила руку на его голову.
Było mi niewygodnie, a fotograf mówił, że mam wygiąć plecy i włożyć dłoń we włosy tego gościa.
И она в точности знала, что надо делать. Её словами: «бежать сломя голову.
Wiedziała, że w takiej chwili może zrobić tylko jedną rzecz, czyli biec najszybciej, jak się da.
В языке Игбо есть слово, которое мне приходит в голову при мысли о мировых структурах власти, и это слово — «nkali.
Jest takie słowo, o którym myślę za każdym razem rozważając rozkład sił na świecie - to "nkali"
и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.
Nieprzyjaźó też położę między tobą i niewiastą, i między nasieniem twoim, i między nasieniem jej; to potrze tobie głowę, a ty mu potrzesz piętę.
через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя надереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
A po trzech dniach odejmie Farao głowę twoję od ciebie, i obwiesi cię na drzewie, a będzie ptactwo jadło ciało twoje z ciebie.
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;
I położy rękę swą na głowę ofiary swojej, i zabije ją kapłan przede drzwiami namiotu zgromadzenia; i wyleją synowie Aaronowi, kapłani, krew na wierzch ołtarza w około.
и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее предскиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
A włoży rękę swą na głowę ofiary swojej, i zabije ją przed namiotem zgromadzenia; i wyleją synowie Aaronowi krew jej na wierzch ołtarza w około.
и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, гдезаколаются всесожжения пред Господом: это жертва за грех;
I położy rękę swoję na głowę tegoż kozła, i zabije go na miejscu, gdzie biją ofiary na całopalenie, przed obliczem Pańskiem. Ofiara to jest za grzech.
священник одну из птиц принесет в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его от осквернения мертвым телом, и освятит голову его в тот день;
I będzie kapłan ofiarował jedno za grzech, a drugie na ofiarę całopalenia, i oczyści go od tego, czem zgrzeszył nad umarłym, a poświęci głowę jego dnia onego.
и острижет назорей у входа скинии собрания голову назорействасвоего, и возьмет волосы головы назорейства своего, и положит на огонь, который под мирною жертвою;
I ogoli Nazarejczyk przede drzwiami namiotu zgromadzenia głowę Nazarejstwa swego, a wziąwszy włosy z głowy Nazarejstwa swego, włoży je na ogieó, który jest pod ofiarą spokojną.
и возьмет священник сваренное плечо овна и один пресный пирог из корзины и одну пресную лепешку, и положит на руки назорею, после того, как острижет он голову назорейства своего;
Przytem weźmie kapłan łopatkę warzoną baranią, i jeden placek przaśny z kosza, i jeden krepel niekwaszony, a da w ręce Nazarejczykowe po ogoleniu Nazarejstwa jego;
И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу;
A uciąwszy głowę jego, zdarli z niego zbroję jego, i posłali po ziemi Filistyńskiej wszędzie, aby to opowiadano w kościele bałwanów ich, i między ludem.
и от него ты выйдешь, положив руки на голову, потому что отверг Господь надежды твои, и не будешь иметь с ними успеха.
I stamtąd wyjdziesz, mając ręce swe nad głową swą: bo Pan odrzuca ufności twoje, a nie poszczęścić się w nich.
А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
Ale ty, gdy pościsz, namaż głowę twoję, i umyj twarz twoję,
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
A ona przedtem będąc naprawiona od matki swojej, rzekła: Daj mi tu na misie głowę Jana Chrzciciela.
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu.
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
I przyniesiono głowę jego na misie, i oddano dzieweczce, i odniosła ją matce swojej.
приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
Przystąpiła do niego niewiasta, mająca słoik alabastrowy maści bardzo kosztownej, i wylała ją na głowę jego, gdy siedział u stołu.
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
I uplótłszy koronę z ciernia, włożyli na głowę jego, i dali trzcinę w prawą rękę jego, a upadając przed nim na kolana, naśmiewali się z niego, mówiąc: Bądź pozdrowiony, królu żydowski!
И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
A tak ona zaraz wszedłszy prędko do króla, prosiła mówiąc: Chcę, abyś mi teraz dał na misie głowę Jana Chrzciciela.
И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.
A zarazem posławszy król kata, rozkazał przynieść głowę jego.
Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные – гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
A Jezus mu rzekł: Liszki mają jamy, i ptaszki niebieskie gniazda; ale Syn człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił.
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
Tedy mu rzekł Szymon Piotr: Panie! nie tylko nogi moje, ale i ręce, i głowę.
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
A żołnierze uplótłszy koronę z cierni, włożyli na głowę jego i płaszczem szarłatowym przyodziali go,
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Jeźli tedy łaknie nieprzyjaciel twój, nakarm go; jeźli pragnie, napój go: bo to czyniąc, węgle rozpalone zgarniesz na głowę jego.
Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
1.7087190151215s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?