В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
'W krainie mitów i czasach magii, 'przeznacznie wielkiego królestwa 'spoczywało na barkach młodego mężczyzny.
В стране мифов, во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юноши.
W świecie mitu i w czasach magii, przeznaczenie wielkiego królestwa spoczywa na barkach młodego mężczyzny.
В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
Onychże czasów wiele ich powstanie przeciwko królowi z południa; ale synowie przestępników z ludu twego będą zniesieni dla utwierdzenia tego widzenia, i upadną.
А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням".
Alem przyszedł, abym ci oznajmił, co ma przyjść na lud twój w ostateczne dni; bo jeszcze widzenie będzie o tych dniach.
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видятдней Его?
Czemuż od Wszechmocnego nie są zakryte czasy? a którzy go znają, nie widzą dni jego?
Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
Przestrzegacie dni i miesiące, i czasy, i lata.
То, что мы считаем обычным сегодня, современные коммуникации и транспорт, нельзя было вообразить в древние времена.
To, co dziś uważamy za normalne jak na przykład nowoczesną komunikację i transport byłoby niewyobrażalne w czasach starożytnych.
В давние времена люди не знали достаточно о том, как построен наш мир, как функционирует природа.
Dawno temu ludzie nie wiedzieli za wiele o tym jak wszystko powstało i jak działa natura.
Прям как в старые добрые времена.
Ludzie Tuhona. - Jak za starych, dobrych czasów.
На мифической земле и во времена магии судьба великого королевства легла на плечи юноши.
W krainie mitu i czasach magii los wielkiego królestwa spoczywa na barkach młodego mężczyzny.
Как в старые добрые времена, да?
Jak za dawnych czasów, zgadza się?
Я приехал в эту страну в лучшие времена, и ничего не добился.
Kiedy tu przybyłem, wymagania były mniejsze, a i tak nie dałem rady.
Этими домами дорожили во времена Запрета.
Za czasów prohibicji uwielbiali te domy.
Прямо как в старые времена, да?
Jest tak, jak za starych czasów, prawda?
Я уверен, что прекрасные времена уже близко.
Bo jestem pewien, że szczęście czeka tuż za rogiem.
Прямо как в старые добрые времена.
Czułem się jak za starych czasów.
Ты растешь. Когда ты проживешь каждую человеческую жизнь на Земле во все времена, ты будешь готов родиться.
Jesteś płodem. Ciągle rośniesz. Gdy przeżyjesz wszystkie ludzkie życia wszech czasów urośniesz wystarczająco by się narodzić.”
Свинцовые времена, когда вступают в силу (1) мы получили ваш депозит, и (2) мы имеем окончательное одобрение вашей продукции.
Czas realizacji zaczyna obowiązywać, gdy (1) otrzymamy Twoją wpłatę, oraz (2) otrzymamy ostateczne zatwierdzenie Twoich produktów.
Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции.
Jeden z filozofów napisał do nas, że to niemożliwe, żeby małpy miały poczucie sprawiedliwości bo wynaleziono je dopiero podczas Rewolucji Francuskiej.
Во время одной из недавних поездок мы гуляли, и вдруг дочь замерла перед красным навесом кукольного магазина, который полюбился ей ещё в детстве во времена наших ранних поездок.
Podczas ostatniej wycieczki córka zatrzymała się jak wryta i wskazała na czerwoną markizę sklepu z lalkami, który uwielbiała, gdy była mała. który uwielbiała, gdy była mała.
Когда наступают тяжелые времена, стресс заставляет нас окружать себя людьми, которым мы не безразличны.
Kiedy życie jest ciężkie, reakcja na stres sprawia, że otaczamy się ludźmi, którym na nas zależy.
Это не новая идея или ценность, но я думаю, что в эти времена именно на неё стоит опираться.
Nie jest to nowa idea czy wartość, ale myślę, że w tych czasach warto na niej budować.
Во времена моего детства мы больше всего боялись ядерной войны.
Gdy byłem dzieckiem, najbardziej obawialiśmy się wojny nuklearnej.
«Бойцы знают, что юмор помогает пережить тяжёлые времена, а смех — взглянуть на вещи иначе.
Bokserzy wiedzą, że humor pomaga przetrwać trudne chwile, a śmiech pomaga zmienić perspektywę.
Вам надо хорошенько высыпаться, кормиться и размножаться, что вполне работало в пещерные времена.
Muszą się wyspać, dobrze zjeść i zadbać o przedłużenie gatunku, co w czasach plemiennych mogło się sprawdzać.
В те времена, когда я был мальчишкой, можно было получить любой телефонный сервис, коль скоро он был от компании Bell.
Kiedyś, kiedy byłem chłopakiem, można było kupić dowolną usługę telefoniczną, pod warunkiem, że świadczyła ją firma Ma Bell.
(Смех) Причиной того, что всё было лучше в те времена, когда всё было хуже, в том что у людей была возможность быть приятно удивленными.
(Śmiech) Powodem, dla którego wszystko było lepsze w czasach gdy wszystko było gorsze jest to, że kiedy wszystko było gorsze, ludzie mieli szanse na przeżycie miłego zaskoczenia.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Kultura północnych aborygenów tradycyjnie zależała od pór roku.
Однакож не хотел Господь погубить Иуду, ради Давида, раба Своего, так как Он обещал дать ему светильник в детях его на все времена.
Wszakże nie chciał Pan wytracić Judy, dla Dawida, sługi swego, jako mu był powiedział, iż mu miał dać pochodnię między synami jego, po wszystkie dni.
Однакоже не хотел Господь погубить дома Давидова ради завета, которыйзаключил с Давидом, и потому что обещал дать ему светильник и сыновьямего на все времена.
A było to od Boga na upadek Ochozyjaszowi, że przyjechał do Jorama. Albowiem przyjechawszy wyjechał z Joramem przeciw Jehu, synowi Namsy, którego był pomazał Pan, aby wytracił dom Achabowy.
И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страхГосподень будет сокровищем твоим.
Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźó Pańska skarbem twoim.
И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой незнает определения Господня.
I bocian na powietrzu zna ustawione czasy swoje, i synogarlica, i żuraw, i jaskółka przestrzegają czasu przylecenia swego; ale lud mój nie zna sądu Pańskiego.
Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них?
Tak mówi panujący Pan: Azażeś ty nie jest on, o którymem powiedział za dni dawnych przez sług moich, proroków Izraelskich, którzy prorokowali za dni onych lat, żem cię miał przywieść na nich?
он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным;
On sam odmienia czasy i chwile; zrzuca królów i stanowi królów; daje mądrość mądrym, a umiejętnym rozum;
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
I polegną od ostrza miecza, i zapędzeni będą w niewolę między wszystkie narody, i będzie Jeruzalem deptane od pogan, aż się wypełnią czasy pogan.
Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
Lecz on rzekł do nich: Nie wasza rzecz jest, znać czasy i chwile, które Ojciec w swojej mocy położył.
хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.
Aczkolwiek nie zaniechał samego siebie prócz świadectwa, czyniąc dobrze, dawając nam z nieba dżdże i czasy urodzajne, napełniając pokarmem i weselem serca nasze.
От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
I uczynił z jednej krwi wszystek naród ludzki, aby mieszkał po wszystkiem obliczu ziemi, zamierzywszy przedtem rozrządzone czasy i zamierzone granice mieszkania ich;
Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
Aczkolwiek tedy przeglądał Bóg czasom tej niewiadomości, ale teraz oznajmuje ludziom wszystkim wszędy, aby pokutowali;
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениямбесовским,
A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
A to wiedz, iż w ostateczne dni nastaną czasy trudne.
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
Przejrzanego przed założeniem świata, a objawionego czasów ostatecznych dla was,
3.02663397789s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?