Tłumaczenie "czasy" na Rosyjski


Jak używać "czasy" w zdaniach:

A z synów Isascharowych, umiejących rozeznawać czasy, tak iż wiedzieli, co kiedy czynić miał Izrael, książąt ich dwieście; a wszyscy bracia ich przestawali na radzie ich.
из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Przestrzegacie dni i miesiące, i czasy, i lata.
Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
Wspominam dawne czasy, kiedy byłem młodym głupim dzieciakiem, który popełnił straszną zbrodnię.
Вспоминая каким я тогда был... Молодым... глупым пацаном, совершившим это ужасное преступление.
Dzięki tobie, są to moje lepsze czasy.
Эти - мои лучшие дни, Лондо.
Bardowie będą śpiewać o ich chwale po wsze czasy.
Барды будут славить их в своих песнях.
Wtedy nadejdą takie czasy, że żaden człowiek, bez względu na pochodzenie, nie życzyłby sobie być królem.
Значит, наступит время, когда не пожелает себе королевской участи.
Czasy realizacji stają się skuteczne, gdy (1) otrzymamy Twoją wpłatę i (2) otrzymamy Twoją ostateczną zgodę na Twoje produkty.
Свинцовые времена, когда вступают в силу (1) мы получили ваш депозит, и (2) мы имеем окончательное одобрение вашей продукции.
Który nas zbawił i powołał powołaniem świętem, nie według uczynków naszych, ale według postanowienia swego i łaski, która nam jest dana w Chrystusie Jezusie przed czasy wiecznemi.
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
Mój dziadek był niezwykłym mężczyzną jak na swoje czasy.
Мой дедушка был необычайным человеком того времени.
Podczas władzy Talibów bywały czasy, kiedy byłam bardzo sfrustrowana naszym życiem, zawsze przerażona i bez nadziei na przyszłość.
В годы правления талибов, я помню, бывало, что я была настолько разочарована в жизни и находилась в постоянном страхе, что не видела никакого будущего.
I rzekł Bóg: Niech będą światła na rozpostarciu niebieskim, ku rozdzielaniu dnia od nocy, a niech będą na znaki, i pewne czasy, i dni, i lata.
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
Tedy rzekł król do mędrców, rozumiejących czasy: (bo taki był zwyczaj przedkładać sprawy królewskie wszystkim biegłym w prawach i w sądach;
И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена – ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права,
Nadto dobrodziejstwo i miłosierdzie twe pójdą za mną po wszystkie dni żywota mego, a będę mieszkał w domu Pańskim na długie czasy.
(22:6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
W rękach twoich są czasy moje; wyrwijże mię z ręki nieprzyjaciół moich, i od tych, którzy mię prześladują.
(30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Utwierdzona jest stolica twoja przed wszystkiemi czasy; tyś jest od wieczności.
(92:2) Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены,
I polegną od ostrza miecza, i zapędzeni będą w niewolę między wszystkie narody, i będzie Jeruzalem deptane od pogan, aż się wypełnią czasy pogan.
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
Lecz on rzekł do nich: Nie wasza rzecz jest, znać czasy i chwile, które Ojciec w swojej mocy położył.
Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
Aczkolwiek nie zaniechał samego siebie prócz świadectwa, czyniąc dobrze, dawając nam z nieba dżdże i czasy urodzajne, napełniając pokarmem i weselem serca nasze.
хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.
I uczynił z jednej krwi wszystek naród ludzki, aby mieszkał po wszystkiem obliczu ziemi, zamierzywszy przedtem rozrządzone czasy i zamierzone granice mieszkania ich;
От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениямбесовским,
A to wiedz, iż w ostateczne dni nastaną czasy trudne.
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
Ku nadziei żywota wiecznego, który obiecał przed czasy wiekuistemi ten, który nie kłamie, Bóg, a objawił czasów swoich,
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
I dano niewieście dwa skrzydła orła wielkiego, aby leciała od obliczności wężowej na pustynię, na miejsce swoje, gdzie by ją żywiono przez czas i czasy, i połowę czasu.
И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
1.2968890666962s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?