Tłumaczenie "впустила" na Polski


Jak używać "впустила" w zdaniach:

Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
list ode mnie, jej pończocha... i to, że nie znaleziono klucza przy Swannie, - czyli że sama go wpuściła.
Спасибо, что впустила их в своё сердце.
/Dziękuję, że przyjęłaś je /do swojego serca.
Я впустила их в свой разум и услышала ответ.
Wyszłam im na spotkanie umysłem i usłyszałam jego odpowiedź.
Я просто не могу понять, кого я впустила в свою жизнь.
Po prostu zaczynałam się zastanawiać, kogo wpuszczam do swojego życia.
Они сказали, что Эмили сама впустила нападавшего.
Widać, że Emily wpuściła napastnika do domu.
Я благодарен ей за то, что она впустила меня в свою сказку.
Dziękuję jej, że wpuściła mnie do swego baśniowego życia.
Если бы впустила, не одержала бы верх, как сейчас.
Gdybym tak zrobiła, nie miałabym przewagi, prawda?
Я впустила тебя в свой дом, в свою постель... и в своё сердце.
Wpuściłam cię do mojego domu, do mojego łóżka... i do mojego serca.
В здании нет консьержа, поэтому тройной убийца вызвал Ким Фостер по интеркому, сказал, что хочет проверить утечку газа, она его впустила.
W budynku nie ma portiera, więc Trójkowy zadzwonił do Kim Foster przez domofon, mówiąc, że chce sprawdzić przeciek gazu. Ona go wpuściła.
Должно быть она впустила его и, бах, он одолел её.
Musiała go wpuścić i wtedy bum, obezwładnił ją.
Он знал, что она не впустила бы его в свою квартиру.
Wiedział, że nie wpuści go do swojego mieszkania.
Её не было дома, но меня впустила соседка, и я нашла это на стене в спальне.
Nie ma jej, ale współlokator mnie wpuścił, znalazłam to na ścianie w sypialni.
Эй, Соки подобрала тебя, замерзшего и испуганного, на обочине дороги, и впустила тебя в свой дом.
Sookie znalazła cię przerażonego i zziębnietego na drodze, otworzyła przed tobą swój dom.
Ездил туда, но ее тетя не впустила внутрь.
Poszedłem tam, ale jej ciotka mnie nie wpuściła.
Как будто она знала убийцу и впустила его.
Wygląda na to, że znała zabójcę i wpuściła go do domu.
Мисс Дэмпер впустила мужчину, потому что он был знаком ей.
Pani Damper wpuściła mężczyznę do środka, ponieważ był jej znajomym.
Это объясняет, почему она впустила его той ночью.
To wyjaśnia dlaczego go wpuściła tamtej nocy.
Я впустила тебя в свой дом, Дэн, и мой мир, а ты просто унизил меня.
Zaprosiłam Cię do mojego domu Dan, do mojego świata, a ty poprostu mnie upokorzyłeś.
Следов взлома вы не нашли, потому и решили, что она знала убийцу и впустила его.
Nie ma śladów włamania, więc zakładamy, że znała zabójcę i wpuściła go.
Ты злишься на меня, потому что я не впустила тебя в палату президента?
Jesteś zły, ponieważ nie pozwoliłam ci wejść do pokoju prezydenta w szpitalu?
Лори поехала к своему брату, и мне нужно ему позвонить, чтобы он отправил её обратно, и она меня впустила.
Lori jedzie do swojego brata i muszę zadzwonić i powiedzieć mu, żeby ją odesłał, aby mnie wpuściła.
И ты впустила меня, и это изменило мою жизнь.
A ty mnie wpuściłaś i to odmieniło moje życie.
Брук в сердечко свое и в штанишки впустила.
Wpuściła Brooke do serca oraz majtki jej zdjęła.
Ты его впустила! И ты должна выпустить!
Wpuściłaś go, więc teraz musisz go wyrzucić!
Оставшуюся с момента, когда она поняла, что тот кого она впустила, тот кого, как она думала знает... был обманом.
Z chwili, w której zrozumiała, że osoba, którą wpuściła, osoba, którą znała, a przynajmniej tak sądziła... ją oszukała.
Не могу поверить, что ты впустила копа в клуб клонов.
Nie wierzę, że wpuściłaś glinę do Klubu Klonów.
Я совершенно тебя не знала, но впустила в свою жизнь, в свою семью...
Nie znając cię, przygarnęłam cię do swego życia i rodziny.
Знаешь, я даже не буду говорить пошлую шутку про то, что ты открылась и впустила меня.
Nie zamierzam nawet obracać w świński dowcip twojego otwierania się i wpuszczania mnie do środka.
Не могу поверить, что впустила в клуб копов.
Nie wierzę, że wpuściłam gliny do klubu.
Твоя мама впустила меня перед уходом.
Twoja mama mnie wpuściła, kiedy wychodziła.
Она построила языческий храм и впустила жрецов Ваала во дворец.
Podobno wybudowała świątynię pogańską i wpuściła do pałacu proroków Baala.
Я пошел в квартиру, но управляющая не впустила меня.
Zarządca budynku nie wpuściła mnie do mieszkania.
Я впустила ее, но все её вопросы оказались о тебе.
Wpuściłam ją do środka, a ona zaczęła wypytywać o ciebie.
Я впустила их в этот город, продала наши души, чтобы пережить долгую зиму и об этом я глубоко сожалею.
To ja sprowadziłam ich do tego miasta, zaprzedałam nasze dusze, by przetrwać długą zimą i za to bardzo przepraszam.
Она ранена, она хочет, чтобы я ее впустила!
Chcę tylko wejść. - Jest ranna i chce wejść.
Даже если бы ты ее впустила она все равно бы умерла.
Nawet gdybyś ją wpuściła, i tak by umarła.
Ханна не припоминает то, как впустила тебя в отель.
Hanna nie przypomina sobie, że wpuściła cię do hotelu.
Боже, чем я думала, когда впустила тебя в его жизнь?
Boże... co ja sobie myślałam, dopuszczając cię do jego życia?
Я впустила его в свою жизнь, в свой дом.
Sprowadziłam go do swojego życia i do swojego domu.
Однажды после школы зашёл в дом, свет включил, две неровных цифры на двери заметил. Почему он раньше этих соседей не встретил? 61 его впустила. Он никого не видел круче,
i po szkole dnia tego dotarł do domu pewnego gdzie na drzwiach spostrzegł nierówne cyfry i się zastanowił czemu się dotąd nie przedstawił bo gdy go wpuściła, szczęka mu się opuściła
если сам не захочешь его приглушить, лишь бы их одобрение заслужить? Если глаза — зеркало души, она одёрнула шторы, впустила солнечный свет.
Tylko ty możesz się zgasić, masz nieograniczone możliwości, więc ucisz krytyków przez wypalenie". Jeśli oczy są oknami na dusze, to ona odsunęła zasłony. Pozwoliła słońcu świecić mimo jego bólu.
2.7019150257111s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?