Jeśli Gracchus zdecyduje ruszyć przeciwko tobie...
И нет таких реагентов, которые бы заставили мертвеца восстать.
I żadna substancja chemiczna pod słońcem nie pozwoli trupowi chodzić.
Никто в коровлевском дворе не захочет восстать и помешать безумцу сидеть на троне, пока не станет слишком поздно.
Nikt z Dworu Cesarskiego nie chciał zapobiec działaniom szaleńca, który zasiada na tronie, zanim nie zrobiło się za późno.
Мастер уже пытался восстать во время Жатвы
Ostatnio władca próbował powstać podczas Żniw.
Этот демон-принц должен был восстать на закате, так разве мы не опоздали?
Ten książę-demon miał wstać o zachodzie słońca, nie jesteśmy troszkę... spóźnieni?
Но еще я знаю, что оставшиеся в живых готовы восстать против них.
Ale wiem też, że ci, którzy przeżyli, gotowi są powstać przeciwko niemu.
Ну, я полагаю каждый ребенок ищет пути восстать против родителей.
Każdy dzieciak znajdzie drogę, żeby przeciwstawić się rodzicom.
Неудивительно, что вы посмели восстать, имея телохранителя
Nic dziwnego, że śmiecie się przeciwstawiać, macie kogoś do ochrony.
Ты нужен Еве, и ты единственный горбун, который может восстать и бороться за неё.
Ewa cię potrzebuje, a ty jesteś jedynym garbusem, który stanie z podniesionym czołem i zawalczy o nią.
Надо восстать против Мегамозга и показать ему, что нас не сломишь.
Czas stawić czoła Megamocnemu i pokazać mu, że się nie damy.
Если ты уничтожишь Ричарда, не дав ему шанса защитить себя, люди могут восстать против тебя.
Jeśli zniszczysz Richarda nie dając szansy, by się bronił ludzie mogą się obrócić przeciw tobie.
Я знаю как много я прошу, призывая вас восстать против Зода.
Wiem, o jak wiele was proszę namawiając, żebyście stanęli przeciwko Zodowi.
И если он не может восстать против Демпси, думаешь у тебя есть шансы?
Jeśli on nie może postawić się Dempseyowi, to jakie ty masz szanse? Nie wiem, ale się dowiem.
"Но мстительная ведьма прокляла своих палачей, которых было семь, умереть ужасной и страшной смертью, и восстать из могил став живыми мертвецами!"
"Ale mściwa czarownica przeklęła swoich oskarżycieli po siedmiokroć, mieli umrzeć straszną i makabryczną śmiercią, i powstać z grobów jako żywe trupy"
Этот человек показывает нам, что мы можем восстать.
Ten jeden człowiek pokazuje nam, że możemy się temu przeciwstawić.
Те, кто посмел восстать против мощи Рима, послужат примером для остальных.
Uczynię przykład z każdego, kto ośmiela się podnieść dłoń na Rzym!
Видимо в это трудно время она собирается восстать против власти, проблем гнева, что то вроде этого.
Najwyraźniej przechodzi przez ciężki okres, buntuje się, ma problemy z gniewem, coś takiego.
Она может восстать только пока на небе кровавая луна.
Mo¿e siê odrodziæ tylko przy krwawym ksiê¿ycu.
Пора восстать, дамы и господа, как Феникс.
Panie i panowie, czas, by powstać niczym Feniks.
Это причина присоединиться к свободной Греции и восстать против тирана, разве что Леонид условился с Ксерксом.
To okazja, by dołączyć do wolnej Grecji i walczyć przeciwko prawdziwemu tyranowi. Chyba że zawarliście już porozumienie z Kserksesem.
"Всадник Войны соберет своих солдат, дабы восстать и начать Конец Света".
"Jeździec Wojny zbierze swoich żołnierzy i rozpocznie koniec świata".
Настала пора для Америки восстать против нового врага.
Ameryka musiała przygotować się na nowego wroga.
Он продолжает убеждать членов его семьи восстать против тебя и восстановить старую династию.
Przekonuje swoich krewnych, aby zbuntowali się przeciwko tobie - i przywrócili dawny ród do władzy.
Теперь ты знаешь каково это, восстать из могилы.
Teraz już wiesz, jak to jest powstać z martwych.
Так человек в капюшоне отыскивает особых детей, детей " готовых пасть, чтобы восстать."
Zakapturzony poszukuje określonych dzieci, dzieci, które są "gotowe do upadku w celu powstania."
Пришло время нам восстать, вместе, как семье.
Nadszedł czas, byśmy powstali jako rodzina.
Вам нужно сгореть. Чтобы восстать из пепла.
Musisz spłonąć, aby móc powstać z popiołów.
Нельзя позволить Кристин снова восстать из мертвых.
Nie pozwolimy Christine zmartwychwstać kolejny raz.
Они вдохновили нас восстать из пепла единым народом единого мира.
Inspirują nas, by powstać z popiołów, jako jeden naród świata.
Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Nasze dwa ostatnie klany muszą znaleźć w sobie odwagę i zjednoczyć się, by wyleczyć rany i powstać z popiołów.
Теперь я спрошу прямо, нужна ли человеку еще причина, чтобы восстать против короля, который позволяет подобным ужасам происходить во славу его имени?
Zapytam wprost, czy jakiś mężczyzna potrzebuje czegoś więcej, by powstać przeciw królowi, który pozwalałby czynić w jego imieniu takie okropności?
Они могут организоваться, восстать против нас.
Wszyscy w jednym miejscu? Mogliby się zbuntować.
В 52 году до н.э. галлы решили восстать против римлян.
Byli na straconej pozycji. Ale ich król, Wercyngetoryks, poprowadził świetną kampanię.
Как насчёт глобальной проблемы, которая позволить восстать такому деспоту?
Co z zakwalifikowaniem większych problemów społecznych, które wywołują tak wielkie dążenie do władzy?
Однако в течение дня он всё больше склонялся к тому, что Иисус выполнил свое обещание восстать из мертвых.
Ale jak dzień mijał, zdawał się coraz bardziej skłaniać ku wierzeniu, że Jezus dotrzymał obietnicy zmartwychwstania.
В теории — да, вы можете восстать против корпорации так же, как — опять же, в теории — можно восстать против диктатуры.
Czyli, teoretycznie, tak, teoretycznie możesz zwrócić się przeciwko korporacji, tak jak teoretycznie możesz zbuntować się przeciwko dyktaturze.
Вполне хватает мрачных фантазий о том, что случится, когда роботы осознают себя и решат восстать и объединиться в атаке против нас.
Nie możemy narzekać na brak dystopijnych wizji dotyczących tego, co się stanie, gdy maszyny zyskają samoświadomość i zdecydują zbuntować się i zorganizować ataki na nas.
У людей не было ни способности, ни воли восстать против них.
Nie mieli możliwości i woli naprawdę im się przeciwstawić.
Да не будет этого, чтобы восстать нам против Господа и отступить ныне от Господа, и соорудить жертвенник для всесожжения и для приношения хлебного и для жертв, кроме жертвенника Господа Бога нашего, который пред скиниею Его.
Boże nas uchowaj, żebyśmy mieli przeciwnymi być Panu, a odstąpić dziś od Pana, zbudowawszy ołtarz dla całopalonych, dla śniednych i dla innych ofiar, oprócz ołtarza Pana, Boga naszego, który jest przed przybytkiem jego.
1.4610230922699s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?