Tłumaczenie "включить" na Polski


Jak używać "включить" w zdaniach:

Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Radziłbym... uruchomić ten element i dać mu się zepsuć.
Ты должен был выключить кондёр, а не включить печку.
Miałeś wyłączyć klimę, a nie włączyć piece.
В старые добрые времена этот ящик можно было включить, нажав на кнопку.
Co się stało ze starymi, dobrymi czasami kiedy wciskałeś przycisk i pojawiał się jeden głupi kanał?
Вы пробовали выключить и снова включить?
Spróbuj wyłączyć i włączyć na nowo
Но если хотите, можем включить, без проблем.
Ale jak chcesz, możemy włączyć, nie ma problemu.
Не понимаю, почему тебе так трудно включить в твои решения.
Czemu nie umiesz podejmować decyzji, uwzględniając innych?
Но что-то подсказало мне включить радио.
Ale coś mi podpowiedziało, żebym właczyła radio.
Чувак, ты не можешь включить поворотник не навернувшись.
Stary nie potrafisz nawet włączyć migacza nie tłukąc sobie dupy.
Может, в кодекс стоит включить того, кто выпускает их?
/Może mój Kodeks może uwzględnić osobę, /która wypuszcza ich w świat.
Зое, я хочу включить тебя в список группы.
Zoe, czy mogę umieścić cię na liście kontaktów?
А по протоколу, если явка провалена, ты должен убедиться, что тебя никто не преследует, включить GPS-маячок и выбирать любую явочную квартиру.
Wedle protokołu jeśli dojdzie do włamania do domu uciekasz i upewniasz się, że nikt cię nie śledzi. Włączasz GPS i torbie podróżnej i wybierasz drugi dom.
...для пациента и я хотел бы включить это в лечение.
[Ibn Sina]... z pacjentem... [Ibn Sina]... i chciałbym, abyśmy uwzględnili to w procesie leczenia.
Главное, что есть такая возможность — включить его опять.
Chodzi o to, że wróciła, więc może to się powtórzyć.
Она напечатала приказы на подпись, но забыла включить склад топлива в Гринвиче.
Przyniosła rozkazy do podpisania. Zapomniała o zapasach paliwa w Greenwich.
Г-н Рапопорт, нам согласовать новые вопросы которые Лидер хочет включить в завтрашнее интервью.
Panie Rapaport musimy przejrzeć nowe dane które Przywódca chce zawrzeć w jutrzejszym wywiadzie.
Значит, мы должны наполнить ванну, включить душ в твоей комнате, наполнить раковину внизу, садовый шланг...
Dlatego wanna musi być napełniona. Możemy wykorzystać prysznic, umywalkę i węża ogrodowego...
Ты должен включить это в речь на коронацию.
Powinieneś pracować, że w swoim wystąpieniu koronacji.
'Подписи' содержит информацию, которую вы хотите включить в нижней части все ваши посты.
'Sygnatury' zawierają informacje które można zawrzeć poniżej wszystkich postów danego użytkownika.
Когда Вы нажмете на кнопку "Отправить", Вы попадете на страницу создания опроса, где вы сможете указать вопрос и список ответов, которые вы хотите включить.
Kiedy klikniesz przycisk "Zatwierdź nowy wątek" zostaniesz przekierowany/przekierowana do strony gdzie można ustalić pytanie do ankiety, oraz możliwe odpowiedzi.
Чтобы создать опрос, когда вы создаете новую тему, просто нажмите 'Да, пост опрос к этой резьбой в нижней части страницы, и указать количество возможных ответов, которые вы хотите включить.
Złoty Czarny w fioletowe paski Aby utworzyć ankietę podczas zakładania nowego wątku zaznacz pole przy opcji "Dodaj ankietę" u dołu strony, oraz określ ilość możliwych odpowiedzi.
Иногда, по нашему усмотрению, мы можем включить или предложить товары или услуги третьих лиц на нашем сайте.
Możemy to zrobić sporadycznie według uznania; możemy umieścić lub oferować produkty lub usługi strony trzeciej na naszej stronie.
Для предотвращения использования веб-хранилища HTML5, следует включить в браузере режим приватного просмотра.
Korzystanie z obiektów HTML5 storage objects można uniemożliwić, ustawiając w przeglądarce tryb prywatny.
Более менее серьезные побочные эффекты могут включить:
Mniej poważne działania niepożądane mogą obejmować:
Поэтому когда в следующий раз муха сталкивается с тем-же запахом, связи достаточно сильны, чтобы включить двигатели и поменять маршрут.
A więc gdy kolejny raz mucha napotyka ten sam zapach, połączenie jest dostatecznie silne by uruchomić silniki i rozpocząć manewr ucieczki.
Если же включить все потери, то получится больше 50 литров воды для пол-литра пива.
Biorąc pod uwagę odparowywanie, to potrzeba ponad sto litrów wody żeby uwarzyć litr piwa.
Мы склонны думать, что расход энергии связан с поведением - я решаю, включить свет или нет - но на самом деле использование нами энергии во многом предопределено тем, в каких городах мы живем.
Zwykliśmy myśleć o zużywaniu energii jako w kwestii zachowania -- świadomie zostawiam włączone światło -- ale tak naprawdę, olbrzymia ilość energii, którą konsumujemy jest ściśle określona przez rodzaj społeczeństwa oraz miasta w których żyjemy.
На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет.
Zainspirował mnie nawyk mojego wujka, który ciągle mnie o coś prosił, zupełnie jakbym była przedłużeniem jego ciała: włącz światło, przynieś szklankę wody, czy paczkę papierosów.
По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
Kapitał ten stanowi po prostu samo życie. Musimy to sobie uzmysłowić i wdrożyć do naszego systemu.
В следующей книге мы планируем создать взаимодействие, где предстоит взять iPad на улицу, включить видео, и в дополненной реальности вы видите анимации эльфов на цветке возле вашего дома.
W następnej książce będzie można wyjść ze swoim iPadem-kamerą i - dzięki technologii AR - zobaczyć, jak animowane skrzaty/wróżki pojawiają się na przydomowych roślinach.
И наконец: «Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?
W końcu mówi: "Proszę spróbować otworzyć wszystkie drzwi i puścić głośno muzykę. Może wtedy wyjdzie?"
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
I rozpoczynać procesy, tak jak to robiliśmy kiedy byliśmy płodem.
И этот материал побудил тело включить лечащую реакцию которой не было до этого.
I nakłonił ciało do ponownego uruchomienia reakcji gojenia, którego ono wcześniej nie miało.
Мы увидели и работающий микроскоп у людей, но никто не знал, как его хотя бы включить.
ludzi, którzy mieli działające mikroskopy, ale nie wiedzieli, jak je włączyć.
Но вам не видно, как наша генетическая программа заставляет бактерии продуцировать малые молекулы, курсирующие между тысячами бактерий, сообщая им, когда нужно «включить или «выключить свет.
Nie widzicie natomiast, jak nasz program instruuje bakterie, aby produkowały małe cząsteczki, które podróżują między dziesiątkami tysięcy bakterii, mówiąc im, kiedy się włączyć i wyłączyć.
Он пытается включить игрушку, но не может.
Chce uruchomić tę zabawkę, ale nie umie.
Потом подумайте обо всей предстоящей неделе и посмотрите, куда их можно включить.
Potem spójrzmy na cały następny tydzień i sprawdźmy, gdzie możemy je umieścić.
Я боялась включить новости, боялась услышать, что меня назовут ужасной матерью или ужасным человеком.
Bałam się, że powiedzą w wiadomościach, że jestem złym rodzicem i obrzydliwym człowiekiem.
Конечно же, освещение можно включить или выключить.
I oczywiście również oświetlenie, włączanie go lub wyłączanie.
Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать.
Najłatwiej pozbyć się złego nastroju idąc na spacer, włączając muzykę i tańcząc.
1.797621011734s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?