Tłumaczenie "клятву" na Polski


Jak używać "клятву" w zdaniach:

К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности. Повелители Времени.
Niestety moim planom, przeciwni byli ci, którym przysięgałem wierność, Mistrzowie Czasu.
а вот что сделаем с ними: оставим их в живых, чтобы не постиг нас гнев за клятву, которою мы клялись им.
To im uczynimy, a zachowamy je żywo, iżby nie przyszło na nas rozgniewanie dla przysięgi, którąśmy im przysięgli.
Я приношу эту клятву... в храме, где покоится их прах.
Tak przysięgałem... w świątyni, która strzeże ich kości.
Я дал клятву солдатам, что сделаю всё, чтобы спасти их.
Przyrzekłem moim ludziom, że zrobię wszystko co w mojej mocy, aby utrzymać ich przy życiu.
Святая Орбона, я исполню свою клятву!
Bądź błogosławiona, Bona Dea, wypełnię swe śluby.
Но я дал клятву защищать американский народ от всех угроз как внешних так и внутренних.
Jednak przysiągłem chronić Amerykanów przed każdym zagrożeniem, zarówno obcym jak i krajowym.
В Древнем Египте, если вы давали клятву должны были сказать если я лгу, отправьте меня в каменоломню.
W starożytnym Egipcie zeznając pod przysięgą, wypowiadało się formułę: "Jeśli mówię nieprawdę, zabierzcie mnie do kamieniołomów".
Это значит, что если вы, дав клятву, солгали, вас на какое-то время отправят в рабство.
Jeśli publicznie dokonuje pan świadomego kłamstwa, zezwala pan na zesłanie się w niewolę.
Мы, лорды, дали клятву найти и уничтожить источник тумана.
My, baronowie, poprzysięgliśmy znaleźć jej źródło i je zniszczyć.
Хочу чтобы именно ты стоял рядом, когда я, глядя ей в глаза, страстно пропою свою клятву.
Nie chcę mieć u boku nikogo innego, gdy będę przysięgał jej dozgonną miłość.
Я дал клятву быть с вами до конца.
To nie twoja walka. slubowalem walczyc w twojej sprawie.
Обещаю сдержать клятву и выйти замуж за Луи.
Przysięgam. Dotrzymam słowa i wyjdę za Louis.
Но Станниса окружает большое войско, и его стража дала клятву защищать его.
Ale Stannis ma wokół siebie olbrzymią armię. I własną straż, która przysięgła nad nim czuwać.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
/Jestem żołnierzem piechoty morskiej, /tak jak mój ojciec i dziadek. /Przysięgałem bronić /Stanów Zjednoczonych /przed wrogami /z zewnątrz i wewnątrz.
Я поклялся жениться на одной из вас, но клятву нарушил.
Przysiągłem poślubić jedną z was i złamałem tę obietnicę.
Если ты не хочешь отвернуться от короля Хорика, предав клятву верности.
Chyba że chcesz odrzucić króla Horika i zrzec się wierności wobec niego.
Ты дала клятву вернуть дочерей Старка их матери.
Złożyłaś przysięgę, że odprowadzisz dziewczyny matce.
Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины.
Przysięgałem bronić Muru i muszę to zrobić, bo tak postępują mężczyźni.
Боги заставили всех дать клятву, что он будет в безопасности.
Bogowie kazali wszystkiemu przysiąc, że będzie bezpieczny.
Я дал клятву перед Богом защищать эту женщину!
Przysięgałem przed ołtarzem Boga, że będę chronił tą kobietę!
Я дам святую клятву... храбро сражаться во имя Четырех земель.
Składam uroczystą przysięgę, że będę walczył dzielnie w imieniu Czterech Krain.
И то тело, которому я дал клятву служить, закрыло глаза.
A ludzie, którym służyłem, zdecydowali się to zignorować.
К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности.
Niestety, moim planom są przeciwni ci, którym przysięgałem wierność:
И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву.
Po wyjściu z obozu, postanowiła coś sobie.
и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
I poprzysiągł mię pan mój, mówiąc: Nie weźmiesz żony synowi memu z córek Chananejskich, w których ziemi ja mieszkam;
странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему;
Bądźże gościem w tej ziemi, a Ja będę z tobą, i będęć błogosławił; albowiem tobie i nasieniu twemu dam te wszystkie krainy, i utwierdzę przysięgę, którąm przysiągł Abrahamowi, ojcu twemu.
Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
A oni odpowiedzieli: Obaczyliśmy to dobrze, że Pan jest z tobą, i rzekliśmy: Uczyńmy teraz przysięgę między sobą, między nami i między tobą, i postanowimy przymierze z tobą;
но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из домарабства, из руки фараона, царя Египетского.
Ale iż was umiłował Pan, i strzedz chciał onej przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym, wywiódł was Pan ręką możną, i wykupił was z domu niewoli, z ręki Faraona, króla Egipskiego.
Жив Господь Бог твой! нет ни одного народа и царства, куда бы не посылал государь мой искать тебя; и когда ему говорили, что тебя нет, он брал клятву с того царства и народа, что не могли отыскать тебя;
Jako żywy Pan, Bóg twój, że niemasz narodu, i królestwa, gdzieby nie posłał Pan mój, aby cię szukano; a gdy powiedziano, iż cię niemasz, tedy obowiązał przysięgą królestwa i narody, jako cię znaleść nie mogą.
и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него именем Бога, – и сделал упругою шею свою и ожесточил сердце свое до того, что не обратился к Господу Богу Израилеву.
Owszem i przeciwko królowi Nabuchodonozorowi powstał, który go był przysięgą zawiązał przez Boga; a zatwardziwszy kark swój uparł się w sercu swojem, aby się nie nawrócił do Pana, Boga Izraelskiego.
И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они даликлятву.
Tedy wstał Ezdrasz, i poprzysiągł książąt kapłańskich, i Lewitów, i wszystkiego Izraela, aby uczynili według tego słowa. I przysięgli.
И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
Wezwałem też i kapłanów, a poprzysiągłem ich, aby także uczynili.
(58:13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордостисвоей за клятву и ложь, которую произносят.
Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie!
(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим – дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне".
Abym spełnił przysięgę, którąm przysiągł ojcom waszym, że im dam ziemię opływającą mlekiem i miodem: jako się to dziś okazuje.
Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза.
Bo tak mówi panujący Pan: Tak uczynię z tobą, jakoś uczyniła, gdyś wzgardziła przysięgą, i złamała przymierze.
Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царем, и которому данную клятву он презрел, и нарушилсоюз свой с ним, он умрет у него в Вавилоне.
Jako żyję Ja, mówi panujący Pan, że na miejscu króla tego, który go królem uczynił, którego przysięgą wzgardził, a którego przymierze wzruszył, u niego w Babilonie umrze.
Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.
Ponieważ pogardził przysięgą, zrzuciwszy przymierze; bo oto dał na to rękę swą, a przecie to wszystko uczyni; nie ujdzie pomsty.
Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
Dlatego tak mówi panujący Pan: Jako żyję Ja, że przysięgę swoję, którą wzgardził, i przymierze moje, które wzruszył, pewnie obrócę na głowę jego.
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał,
Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
Dlatego też Bóg chcąc dostatecznie okazać dziedzicom obietnicy nieodmienność rady swojej, uczynił na to przysięgę,
1.3924989700317s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?