Tłumaczenie "wierność" na Rosyjski


Jak używać "wierność" w zdaniach:

Niestety, mój plan spotkał się ze sprzeciwem tych, którym przysiągłem wierność, Mistrzom Czasu.
К сожалению, моему плану воспротивились те, кому я поклялся в верности: Повелители Времени.
A jeśli chodzi o jego szacunek i wierność...
А что касается его уважения и преданности...
Przysięgam wierność Adolfowi Hitlerowi... nieśmiertelnemu przywódcy naszej rasy.
Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру... бессмертному вождю нашей расы.
Przysięgnij mi wierność, a okażę ci łaskę.
Присягни мне, и я тебя помилую.
Czy ty, Michaelu, ślubujesz wierność cnotom nagrodzonym tym orderem... otaczać opieką ubogich, potrzebujących i chorych?
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
Każdy z nas jest gotów przyrzec wierność tobie.
Каждый наш человек готов присягнуть в верности тебе.
Przyszłam błagać cię... abyś przyznał się i przysiągł wierność królowi, a on może udzieli ci łaski.
признаться во всем и поклясться в верности королю, чтобы он проявил милосердие.
Panie Cromwell, proszę przekazać królowi moją wierność, szczerość i lojalność wobec niego.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Sądzisz, że jego wierność katolikom mogła przeważyć nad zobowiązaniem wobec klubu?
Джимми смог пошатнуть его... преданность клубу.
Więc wyobrażasz sobie, jak mi ciężko, gdy zastanawiam się, czy król może kwestionować wierność mojego przyjaciela.
Представьте, каково будет мне, если король начнёт сомневаться в моих друзьях.
Klęknij, mój lordzie, i przysięgnij wierność mojemu synowi, a pozwolimy ci dożyć swych dni na tym pustkowiu, które zwiesz domem.
Станьте на колени, милорд. На колени и поклянитесь в верности моему сыну и мы позволим закончить ваши дни в серой пустыне, котору. вы называете домом.
Ślubuję ci miłość, wierność i uczciwość.
Обещаю уважать, любить и заботиться о тебе.
Ślubuję wierność Wawrzyńcowi Wspaniałemu, jego głupiemu bratu i całej Florencji!
Я присягаю на верность Лоренцо Великолепному, его глупому брату, и всей Флоренции!
Każdy z was przysiągł wierność mi i tej sprawie.
Каждый из вас присягнул мне и этому делу...
To wierność śmiertelnego syna śmiertelnemu ojcu, wielki chanie.
Эта преданность... смертного сына ко смертному отцу, Великий Хан.
Przekażcie swojemu papieżowi, że to on ma paść przede mną na kolana i przysiąc mi wierność.
Передайте своему Попу, что он лично должен преклониться предо мной... и заверить меня в его верности.
Przysięgam na krzyż naszego Pana, Jezusa Chrystusa, i na świętą broń, którą dzierżę, że masz moją wierność i przysięgam lojalność...
Я клянусь распятием спасителя нашего, Иисуса Христа, и священной сталью, что я держу, быть преданным и хранить верность.
/Mój stryj zagarnął moje ziemie /i przysiągł wierność Duńczykom.
Мой дядя, отобрав у меня земли, склонил голову перед датчанами.
Przysięgałem ci wierność w każdy możliwy sposób.
Я поклялся в своей верности тебе каждым возможным способом.
A ja liczyłam na twoją wierność, Sebastianie.
И я думала, ты не станешь мне изменять, Себастян.
Zaprzysięgnij wierność mi, namiestnikowi Północy, a wspólnie staniemy w polu, by walczyć z bękartem i jego dzikusami.
Поклянитесь в преданности мне как Хранителю Севера, и мы вместе будем биться и уничтожим бастарда и его одичалых дружков.
Przysiągłeś wierność rodowi Starków, lordzie Glover, ale w godzinie największej potrzeby odmówiłeś wezwaniu.
Вы клялись в верности Старкам, лорд Гловер, но в час их великой нужды не пришли на зов.
Poprzysięgacie mi dozgonną wierność, Nedzie i Alys?
Нэд и Элис, согласны ли вы быть подле меня во веки веков?
22 Owocem zaś ducha jest: miłość, radość, pokój, cierpliwość, uprzejmość, dobroć, wierność,
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
W rzeczywistości nazywamy to Li-Fi, świetlna wierność (light-fidelity).
Мы называем это Li-Fi: light-fidelity (по аналогии с Wi-Fi).
W zamian za to kobiety oferują wierność, lub przynajmniej obietnicę wierności.
Взамен, женщины предлагали верность, или, по крайней мере, пообещали.
W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
0.861487865448s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?