Tłumaczenie "zrobimy" na Turecki

Tłumaczenia:

yapacağız

Jak używać "zrobimy" w zdaniach:

Może zrobimy sobie królicze uszy i powiemy "ser"?
Neden sadece tavşan kulağı yapıp "peynir" demiyoruz?
Zrobimy jeden fałszywy ruch, kamery się włączą, a generał Kranz dowie się, że jesteśmy w środku.
Yanlış bir adım atarsak kamera devreye girer ve General Krantz içeri girdiğimizi anlar.
Co my teraz z nim zrobimy?
Tanrı aşkına, şimdi onunla ne yapacağız?
Zrobimy wszystko co w naszej mocy.
Elinizden gelenin en iyisini yapmanızı istiyoruz sizden.
Więc nic z tym nie zrobimy?
Hiçbir şey yapmayacağız yani, öyle mi?
W takim razie zrobimy to razem.
Ben de dışarı gelip sana yardım edeyim.
Zrobimy wszystko, co w naszej mocy.
Elimizden geleni yapacağız. Sorun yok, sorun yok. - Hayır, hayır.
Albo zrobimy to razem, albo w ogóle.
Ya hepimiz bu işin içindeyiz ya da hiçbirimiz.
Zrobimy próbę ujemnego ciśnienia zanim zrobimy cokolwiek innego.
Bir şey yapmadan önce negatif basınç testi yapacağız.
Ty jednak masz, a nikt z wyczuciem smaku, nie chciałby zrobić tego, co my zrobimy.
Ama sen mantıklı birisin ve mantıklı biri, bizim yapmak istediğimizi yapmaz.
Jeśli samoloty was nie zabiją, my to zrobimy!
Ölümünüz uçaklardan olmazsa, bizden olacak! Hey kardeşim!
Niech przestanie sprzedawać broń czarnuchom i brudasom albo znajdziemy panią i zrobimy to jeszcze raz.
Zencilere ve latinlere silah satmayı bırakmasını söyle, yoksa seni bulur ve bunu tekrar yaparız.
Jeżeli wciąż trzymasz się tego szalonego planu zabicia diabła to w ten sposób to zrobimy.
Eğer hala şeytanı öldürmek gibi delice bir fikrin varsa, böyle yapacağız.
Ale to nie wszystko co zrobimy.
Ama yapacağımız tek şey bu değil.
Szeryfie, proszę kontynuować śledztwo, a my zrobimy wszystko, żeby pomóc.
Dedektif, soruşturmanıza devam edin, biz de elimizden gelen yardımı yapacağız.
Tym razem zrobimy to jak należy.
Güzel. Tamam, bu sefer doğru yapacağız.
kiedy to zrobimy, twoja żona będzie przeklinać dzień, w którym cię zostawiła.
Seninle işimiz bitince şu senin karın senden vazgeçtiği güne lanet edecek.
Tym razem zrobimy to jak trzeba.
Bu sefer bu işi doğru yapacağız.
Będzie jeszcze gorzej, jeśli nie zrobimy nic.
Eğer bir şey yapmazsak tehlike çok daha büyük.
I pewnego dnia, gdy zrobimy to, co tylko my możemy zrobić, uniesiemy się w górę i połączymy z tymi, których kochaliśmy najbardziej w wiecznym uścisku.
Ve bir gün, işimiz bittiğinde, yapabileceğimiz tek şey, göğe yükselip sevdiklerimize sonsuza dek beraber olmak olacaksa?
Chyba że coś z tym zrobimy.
Tabii... Tabii bu konuda bir şey yapmazsak.
Niech oni przestaną strzelać, a my zrobimy to samo!
Ateş etmeyi keserlerse bizim de keseceğimizi söyle.
Jeśli to zrobimy, nie będzie odwrotu.
Eğer bunu yapacaksak, geri dönüşü olmayacak.
Wierzę w cyfrowe media, wierzę, że dzięki nim zrobimy właściwą rzecz w stosunku do tej sztuki prezentując ją właśnie online.
Söylemek istediğim, umarim bu dijital ortamda onların sanat eserlerine adil davranır ve eserleri çevrimiçi olarak düzgün biçimde temsil ederiz.
Do roku 2050 w Stanach Zjednoczonych będzie około 32 milionów ludzi powyżej 80 roku życia i jeśli czegoś z tym nie zrobimy, połowa z nich będzie mieć chorobę Alzheimera, a kolejne 3 miliony będzie mieć chorobę Parkinsona.
2050 ile birlikte, ABD'de 80 yaşın üstünde yaklaşık 32 milyon insan olacak ve eğer bu konuda bir şey yapmazsak, bu insanların yarısı Alzheimer hastası olacak ve bunun üç milyon fazlası insan da Parkinson hastası olacak.
Kiedy wchodzisz do departamentu ruchu drogowego osoba, która zaprojektowała formularz będzie miała ogromny wpływ na to co ostatecznie zrobimy.
Motorlu taşıt bürosuna gittiğinizde sizin vereceğiniz karar üzerinde, o formu tasarlayan kişinin çok büyük bir etkisi olacak.
3.4539201259613s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?