Tłumaczenie "z powodu" na Turecki


Jak używać "z powodu" w zdaniach:

Przykro mi z powodu twojego ojca.
Başın sağ olsun. - Sağ ol.
Przykro mi z powodu twojej straty.
Evet, üzgünüm. - Başın sağ olsun.
Przykro mi z powodu tego wszystkiego.
Her şey için çok üzgünüm. Evet ben de.
Tak mi przykro z powodu tego wszystkiego.
Tüm bu olanlar için çok üzgünüm. Bilmediğimi mi sanıyorsun?
Przykro mi z powodu twojego partnera.
Bak, ortağın hakkında üzgünüm. Bu olaylara yabancı değilim.
Przykro mi z powodu tego, co się stało.
Deminki olay için üzgünüm. Önemli değil.
Przykro mi z powodu twojej dziewczyny.
Kız arkadaşınla ilgili duyduğum şeylere üzüldüm.
Przykro mi z powodu twojej przyjaciółki.
Ne? Arkadaşın için üzgünüm. Teşekkürler, Candice.
Przykro mi z powodu twojego chłopaka.
Senin adam için çok kötü oldu.
Przykro mi z powodu tego co się stało.
Onun başına gelenlerden dolayı çok üzgünüm.
Przykro mi z powodu twego ojca.
Ethan, babana olanlar için çok üzgünüm.
Przykro mi z powodu państwa straty.
Size yolu göstermemi ister misiniz? - Evet, lütfen.
Bardzo mi przykro z powodu twojej straty.
Kaybınız nedeniyle çok üzgünüm. Kaybınız nedeniyle çok üzgünüm.
Przykro mi z powodu twojego brata.
Kuruyemişlerime iyi bak. Tamam. Kardeşin için çok üzüldüm.
Przykro nam z powodu twojej straty.
Kaybın için çok üzgünüz. Nasıl olmuş?
Przykro mi z powodu twojego przyjaciela.
Arkadaşın için üzgünüm ama çivi çiviyi söker.
Przykro mi z powodu pani straty.
Kaybınız için çok üzgünüm Bayan Blossom.
Przykro mi z powodu pańskiej straty.
Kaybınız için çok üzgünüm, Sir Roderick.
Bardzo mi przykro z powodu pani straty.
Her ikinizin de başı sağ olsun.
Przykro mi z powodu twojego kolegi.
Arkadaşın için üzgünüm. Yok. Tam bir göt.
Przykro mi z powodu twojej pracy.
Şunu bil ki, işin için gerçekten üzüldüm.
Bardzo mi przykro z powodu waszej straty.
Kaybınız için de gerçekten çok üzüldüm.
Przykro mi z powodu twojej córki.
Kızın için üzgünüm. Ona yardım etmek istedik.
Przykro mi z powodu waszej straty.
Oğlunuz için çok üzgünüm. Öyle de olmalısın!
Przykro mi z powodu pańskiej żony.
Karını ifşa ettiğim için özür dilerim.
Tak mi przykro z powodu twojej straty.
Cidden kaybınızdan dolayı üzüldüm. - Ne zaman öldü?
Bardzo mi przykro z powodu pańskiej straty.
Kaybınız için çok üzgünüm efendim. Senin de kaybındı.
Przykro mi z powodu twojego taty.
Baban için de üzüldüm, bu arada.
Przykro mi z powodu twojej matki.
Jocelyn, annen için üzgünüm. Başın sağ olsun.
Przykro mi z powodu twoich przyjaciół.
Bunun arkadaşların adına ne anlama geldiği için özür dilerim.
Przykro mi z powodu twojego syna.
Oğlunuzun başına gelenlerden dolayı çok üzgünüm.
2.4158051013947s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?