Teraz ten głupiec szuka drogi powrotnej do przeszłości, aby uwolnić świat od wielkiego Aku.
Ve şimdi o ahmak, geçmişe dönmenin ve geleceğin kendi olan Aku'yu mahvetmenin yollarını arıyor.
I gdy tylko się przyzna, i będziemy w stanie uwolnić mojego tatę, wejdę do akcji.
İtiraf eder etmez babamı serbest bıraktırabileceğiz. İçeri geleceğim. - Ben ne yapacağım peki?
Skoro nie mogę cię uwolnić, czego ode mnie chcesz?
Seni özgür bırakamayacaksam, benden ne istiyorsun?
Przyjmijcie te dary i pozwólcie pierwotnej pieśni uwolnić wasze niespokojne dusze.
Bu armağanları kabul et. En eski şarkıyla huzursuz ruhların serbest kalsın.
Jeśli nie uda się jej uwolnić, to wiesz, co masz czynić.
Fidye vermeden kurtarman mümkün olmaz ise ne yapacağını biliyorsun.
Naprawdę pomożesz mi uwolnić Kłopot, który nie zabije ludzi?
İnsanları öldürmeyecek bir sorunu çıkarmamda bana yardım edecek misin gerçekten?
Musimy się tam dostać i ją uwolnić.
Oraya girmeliyiz. Oraya girip kızımızı oradan çıkarmalıyız.
Zdołałem uwolnić pańską córkę bez użycia pieniędzy.
Ne oldu? Onu...? Ödeme yapmadan kızınızı kurtarmayı başardık.
"Wielu śmiałków próbowało ją uwolnić z owego więzienia, ale żadnemu się nie udało".
Birçok cesur şövalye, prensesi bu korkunç zindandan kurtarmayı denemiş ama başaramamış.
Chciałem tylko pomóc mu się uwolnić.
Ben yalnızca çıkarmasına yardım ediyordum, yo. - Dostum, kapa çeneni.
Gdy jestem na służbie, nie będę próbował jej uwolnić, nie będę wzniecać buntów wśród załogi.
Görevdeyken, Başkan'ı serbest bırakmaya yeltenmeyeceğim veya mürettebata isyan tohumları ekmeye çalışmayacağım.
/Sam, jeśli chcesz uwolnić /Deana od tej umowy, to odpowiedzi nie znajdziesz w żadnej książce.
Sam, Dean'in şeytanla olan anlaşmasını bozmanın yolunu hiçbir kitapta bulamazsın.
Cóż, jeśli jesteś jego dajmoną... to mógłbym cię teraz zabić... i uwolnić się od wroga!
Eğer onun ciniysen, o zaman seni hemen şimdi öldürürüm, ve bir düşmandan daha kurtulurum!
Musiał wydłubać sobie oczy, żeby się uwolnić.
Kendisini serbest bırakmak için kendi gözlerini oymuş.
Musimy go uwolnić. Jestem mu to winna.
Onu yakaladılar ve biz de onu kurtarmalıyız.
Jeśli możemy ich uwolnić, to dobrze, ale jeśli coś będzie nie tak, to z miejsca spierdalamy.
Bu insanları kurtarabilirsek, iyi. Ama temiz bir giriş olacak. Yoksa işimiz biter.
Jeśli przetrzymują go wbrew jego woli, muszę go uwolnić.
Ortağım o benim Ona zarar veriyorlarsa, zorla tutuyorlarsa, Onu oradan çıkarmalıyım.
Gibbs. Właśnie zastanawiałem się, jak cię uwolnić.
Gibbs, ben de seni hapisten kurtarmaya gelecektim.
Mogłabyś uwolnić półnagą bizneswoman spod mojego łóżka?
Yarı çıplak iş kadınını yatağımın altından çıkarır mısın?
Musiałem ją pocałować, żeby ją uwolnić.
Onu özgür bırakmam için öpmem gerekiyordu.
Zginiemy, a gdy Kronos zdoła się uwolnić, nastanie chaos i koniec świata.
Öleceğiz ve Kronos kaçacak. Bu durum kaos yaratır. Dünyanın sonu gelir.
Aby uwolnić się z duszenia od tyłu, musisz zerwać chwyt, pociągnąć ramię w dół i zejść w bok.
Boyun kilidinden kurtulmak için kolu sıkıca kavrayıp aşağı doğru çekerek yana hareket ettirmelisin.
Uwolnić Percy'ego albo wyeliminujecie wszystkich członków Nadzoru?
Percy'i bırak yoksa üst yönetimin bütün üyelerini öldürürüm.
Nasza córka oddała życie, aby nas uwolnić.
Kızımız hayatını bizi özgür kılmaya adadı.
A kiedy wszyscy na waszym statku się uduszą, przejdę po waszych trupach, by uwolnić moich ludzi.
Ardından gemindeki herkes boğularak ölür. Tayfamı kurtarmak için soğuk cesetlerinizin üzerine basar geçerim.
Gdy to zrobi, przeniesiecie się do sfery swych najgorszych lęków, z którego będzie was mógł uwolnić tylko on.
O kelimeyi söylediğinde kendi korku dünyanıza ineceksiniz ve sadece Simon sizi oradan geri getirebilecek.
Cała armia Seldżuków czeka przed bramą miasta... aby nas uwolnić od twojej tyranii.
Biz konuşurken Selçuklu ordusu şehir duvarlarının önünde bizi zulümden kurtarmak üzere belirecek.
Chcemy się włamać do strzeżonego obiektu i kogoś uwolnić.
Yüksek güvenlikli bir binaya girip birini çıkarmak için.
Nie lepiej w szybki i łatwy sposób uwolnić je od nieszczęścia?
Onların sefaletini sessizce ve basit bir şekilde sonlandırsak nasıl olur mesela?
Tylko tak można uwolnić się od bólu.
Acı çekmeyi bırakmanın tek yolu bu.
Nie mogę się od niej uwolnić.
Bana da kaç farklı yerden vuruyor.
Rebelianci, którzy chcą zająć kraj i ustanowić w jego miejsce kalifat, pragną też uwolnić swojego przywódcę, Abu Ramala, schwytanego pięć lat temu przez siły rządowe.
Ülkeyi ele geçinp radikal bir hilafet getirme niyetlerini belirten asiler hükümetin beş yıl önce yakaladığı liderleri Ebu Ramal'ı serbest bırakmaya da kararlı.
Może znieść bariery dla rolnictwa, budowania, wytwórstwa, co pozwoli nam uwolnić ogromny ludzki potencjał.
Eğer biz tarım, inşaat, imalat için engelleri düşürebilirsek, sonrasında insan potansiyelinin sadece büyük miktarını açığa çıkarabiliriz.
A czasem trzeba się uwolnić od takiego myślenia.
Ve bazen bundan sarsılarak çıkmamız gerekir.
Oczywiście chcemy wziąć książki i uwolnić pełny tekst tych pięciu milionów książek.
Tabii ki, bu kitapları alıp bu 5 milyon kitabın tam metinlerini yayınlamak istiyorsunuz.
I niezależnie co powiem, nie możesz mnie uwolnić.
ama ne söylersem söyleyeyim beni çözmeyeceksin.
Krążyłam pomiędzy urzędem imigracyjnym a komisariatem policji, desperacko próbując uwolnić ich uwolnić
Yeniden göçmen bürosu ve karakol arasında umutsuzca ailemin serbest bırakılması için çabalayarak gittim geldim.
Chcieliśmy również "uwolnić" uszy, dlatego dźwięk transmitowany jest przez kości bezpośrednio do czaszki, co na początku jest dziwnym uczuciem, ale można się przyzwyczaić.
ki sizin baktığınız, ve de insanlarla göz kontağında olduğunuz yerde olmasın. Ve aynı zamanda kulakları da boşa
Zdecydowałem uwolnić trochę świetlików jako mój tegoroczny wkład w ochronę środowiska.
Ben de ateşböceklerini salmanın benim burdaki çevreye bu seneki katkımın olmasına karar verdim.
4.417004108429s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?