Tłumaczenie "ty" na Turecki


Jak używać "ty" w zdaniach:

Nie wiem, o czym ty mówisz.
Neden bahsettiğin konusunda hiçbir fikrim yok.
Ty to wiesz i ja to wiem.
Sen de ben de bunu biliyoruz, tombul adam.
Przydałby mi się ktoś taki jak ty.
Senin gibi biri işime çok yarardı.
Co ty możesz o tym wiedzieć?
Senin gibi bir kızın bununla ne işi olabilir?
Nie wiem o czym ty mówisz.
O ölmez! - Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Chociażbym chodził ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną.
"Evet, ölümün gölgesinde vadide yürüsem bile..." "...kötülükten korkmam." "Çünkü sen benimlesin."
Co ty tu w ogóle robisz?
Hem senin burda ne işin var ki zaten?
A ty mi w tym pomożesz.
Sen de bana yardım edeceksin. - Hayır.
A co ty o tym sądzisz?
Ah, peki... senin bu konudaki fikrin nedir?
Co ty do diabła tu robisz?
Bilirsin... - O şeyle ne halt ediyorsun?
A co ty możesz o tym wiedzieć?
Bunlarla ilgili ne bilirsin ki sen?
A co ty o tym wiesz?
Geç kalmak nedir nereden bilirsin sen?
Miałem nadzieję, że ty mi powiesz.
Ben de, senin söyleyebileceğini umuyordum bana.
Nie mam pojęcia o czym ty mówisz.
Ne dediğin hakkında hiç bir fikrim yok.
O czym ty do cholery mówisz?
Neden bahsediyorsun sen böyle? Bayan Lord.
O czym ty, do cholery, mówisz?
Dün gece IRA'yla baş başa oturan sen değil miydin?
Czy ty w ogóle mnie słuchasz?
Bu kadar komik... Sen beni dinliyor musun?
A ty jak masz na imię?
Ben Jen K. ZBZ evinde üç tane daha Jen var.
O czym ty do diabła mówisz?
hangi lanet şeyden bahsediyorsan ona göre.
Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.
Dediklerin bana bir şey ifade etmiyor.
A co ty z tego masz?
Bu işten senin çıkarın ne olacak?
Co ty tu do cholery robisz?
Selam. - Ne işin var burada?
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
Söylediğim şeylerin hiçbirini dinledin mi acaba?
Co ty byś beze mnie zrobił?
Cidden bensiz nasıl hayatta kalıyorsun anlamıyorum.
A co ty o tym myślisz?
Ya senin gözünde? Sen ne düşünüyorsun?
Co ty tu do diabła robisz?
"Nashville"de daha önce... - Burada ne işin var?
O czym ty gadasz, do cholery?
Tek açıklaması bu. - Sen neden bahsediyorsun?
Co ty tu robisz, do cholery?
Senin burada ne işin var? Kalk.
Nie wiem jak ty to robisz.
Pekâlâ, bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama...
O czym ty mówisz, do cholery?
Hey, hey, ne demek istiyorsun sen?
Skąd mam wiedzieć, że to ty?
Gerçekten senin o olduğunu nereden bileceğim?
O czym ty w ogóle mówisz?
Bu arada az önce neyden bahsediyordun?
Nie wiem, jak ty to robisz.
Neyin var? - Nasıl yaptığını anlamıyorum Mer.
4.0258429050446s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?