Kiedy Niemcy zamkną w nocy oczy... i ich sumienia będą ich torturować za zło, jakiego się dopuścili, będą ich torturować właśnie myślami o nas.
Almanlar gece gözlerini kapattıklarında yarattıkları kötülük, bilinç altlarında onlara eziyet çektirmeye başlayacak. Onlara eziyet çektiren bu kötülük bizi düşünmeleri olacak.
Oczy Barki wypełnione łzami, myśli wypełnione wyrzutami sumienia lub nadchodzącą wolnością, tego nie wiem.
Barca'nın gözleri doldu. Ancak üzüntüden mi yoksa hür kaldığı için miydi orasını bilemiyorum.
Może powinienem mieć wyrzuty sumienia, ale nie mam.
Belki suçluluk duymam gerek ama duymuyorum.
Jeśli cię wygonię i wybuchniesz, będę mieć wyrzuty sumienia.
Şimdi seni bırakırsam ve sende gidip havaya uçarsan, vicdan azabı çekerim.
Jesteśmy podatni na wyrzuty sumienia jak każdy inny.
Herkes gibi bizlerde vicdani çekincelere karşı savunmasızız.
Wiem, ale muszę to powiedzieć dla dobra mojego sumienia.
Biliyorum, ama vicdanımı rahatlatmak için söylemek zorundayım.
To poważna sprawa, co jeśli kolejne wyrzuty sumienia zaprowadzą ją na policję?
Hayır, belki senin beklemen gerekiyor Oliver. Bu gerçekten ciddi bir durum. Ya bir sonraki vicdan krizi onu doğruca polise götürürse?
Pogrążony w żalu i wyrzutach sumienia przyłożył go do skroni, wiedząc, że gdy doktor Ford opuści pomieszczenie, ten koszmar dobiegnie końca raz na zawsze.
Çektiği acı ve vicdan azabıyla namluyu şakağına dayar. Doktor Ford odadan çıkar çıkmaz bu kâbusa kesin olarak son vereceğinin farkındadır.
Teraz mówię to wszystko z żalem, a i w tamtym czasie odczuwałem ogromne wyrzuty sumienia, ale byłem rozdarty, bo choć odczuwałem żal, byłem również podekscytowany, ponieważ nie zostałem przyłapany,
Bunu büyük vicdan azabıyla söylüyorum, ve o zamanlar da vicdan azabı çekiyordum, ama arada kalmıştım, çünkü vicdan azabı çekerken bir yandan da heyecanlıydım, çünkü yakalanmamıştım,
Mamy ogromną literaturę dotyczącą decyzji konsumenckich i finansowych i żali z nimi związanych -- wyrzuty sumienia u kupującego, w zasadzie.
Tüketiciler ve finansal kararlarıyla ve buna bağlı pişmanlıklarıyla ilgili çok geniş çaplı yazılı kaynaklar var -- temel olarak, tüketici pişmanlığı.
Wówczas nie zastanawiałam się, skąd brały się wstyd i wyrzuty sumienia.
O zamanlar bu utancın ve suçluluğun nereden geldiğini sorgulamadım.
Więc można ją było sprzedawać bez wyrzutów sumienia.
Böylece balığı satarken kendinizi iyi hissedebiliyordunuz.
Raczej 120! To okrutne, złośliwe, pozbawione sumienia... Nie bójcie się, nic mi nie będzie. Okrutne gierki tych ludzi.
Bu çok acımsızca, kötü niyetli ve tamamen şuursuz bir şey. İyiyim merak etmeyin, rahatsız olmayın -- bu çok kötü niyetli bir şey.
A gdy oni usłyszeli, będąc od sumienia przekonani, jeden za drugim wychodzili, począwszy od starszych aż do ostatecznych, iż tylko sam Jezus został, a ona niewiasta w pośrodku stojąca.
Bunu işittikleri zaman, başta yaşlılar olmak üzere, birer birer dışarı çıkıp İsayı yalnız bıraktılar. Kadın ise orta yerde duruyordu.
A Paweł pilnie patrząc na onę radę rzekł: Mężowie bracia! ja ze wszystkiego sumienia dobrego chodziłem przed Bogiem aż do dnia tego.
Yüksek Kurulu dikkatle süzen Pavlus, ‹‹Kardeşler›› dedi, ‹‹Ben bugüne dek Tanrının önünde tertemiz bir vicdanla yaşadım.››
Którzy ukazują skutek zakonu, napisany na sercach swych, z poświadczaniem sumienia ich i myśli wespół siebie oskarżających albo też wymawiających,
Böylelikle Kutsal Yasanın gerektirdiklerinin yüreklerinde yazılı olduğunu gösterirler. Vicdanları buna tanıklık eder. Düşünceleriyse onları ya suçlar ya da savunur.
Przetoż trzeba być poddanym nie tylko dla gniewu, ale i dla sumienia.
Bunun için, yalnız Tanrının gazabı nedeniyle değil, vicdan nedeniyle de yönetime bağlı olmak gerekir.
Cokolwiek w jatkach sprzedawają, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.
Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.
A jeźliby was kto zaprosił z niewiernych, a chcecie iść, wszystko, co przed was położą, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.
İman etmemiş biri sizi yemeğe çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her şeyi vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.
Ale jeźliby wam kto rzekł: To jest bałwanom ofiarowane, nie jedzcie dla onego, który to oznajmił i dla sumienia; albowiem Pańska jest ziemia i napełnienie jej.
Ama biri size, ‹‹Bu kurban etidir›› derse, hem bunu söyleyen için, hem de vicdan huzuru için yemeyin.
A powiadam dla sumienia, nie twego, ale onego drugiego; bo przeczże wolność moja ma być osądzona od cudzego sumienia?
Senin değil, öbür adamın vicdan huzuru için demek istiyorum. Benim özgürlüğümü neden başkasının vicdanı yargılasın?
Albowiem toć jest chluba nasza, świadectwo sumienia naszego, żeśmy w prostocie i w szczerości Bożej, nie w cielesnej mądrości, ale w łasce Bożej na świecie obcowali, a najwięcej między wami.
Dünyaya ve özellikle size, insan bilgeliğiyle değil, Tanrının lütfuyla, Tanrıdan gelen kutsallık ve içtenlikle davrandığımıza vicdanımız tanıktır. Ve biz bununla övünüyoruz.
Aleśmy się odrzekli skrytej sromoty, nie obchodząc się chytrze, ani fałszując słowa Bożego; ale objawieniem prawdy zalecając samych siebie u każdego sumienia ludzkiego przed obliczem Bożem.
Utanç verici gizli yolları reddettik. Hileye başvurmayız, Tanrının sözünü de çarpıtmayız. Gerçeği ortaya koyarak kendimizi Tanrının önünde her insanın vicdanına tavsiye ederiz.
Lecz koniec przykazania jest miłość z czystego serca i z sumienia dobrego, i z wiary nieobłudnej.
Bu buyruğun amacı, pak yürekten, temiz vicdandan, içten imandan doğan sevgiyi uyandırmaktır.
Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.
Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego,
Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrıya yaklaşalım.
Boć to jest łaska, jeźli kto dla sumienia Bożego ponosi frasunki, cierpiąc bezwinnie.
Haksız yere acı çeken kişi, Tanrı bilinciyle acıya katlanırsa, Tanrıyı hoşnut eder.
Czego teraz chrzest wzorem będąc, zbawia nas (nie składanie cielesnego plugastwa, ale obietnica spólna sumienia dobrego u Boga,)przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa,
Bu olay vaftizi simgeliyor. Bedenin kirden arınması değil, Tanrıya yönelen temiz vicdanın dileği olan vaftiz, İsa Mesihin dirilişiyle şimdi sizi de kurtarıyor.
1.8663349151611s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?