Tłumaczenie "się" na Turecki


Jak używać "się" w zdaniach:

Co się stało, to się nie odstanie.
Ned...? Olan oldu. Her şey gayet güzel olacak.
Nie masz się o co martwić.
Endişelenmene gerek yok, eski dostum Trent.
Cieszę się, że nic ci nie jest.
Seni canlı ve iyi olarak gördüğüme......çok sevindim.
Tak się cieszę, że tu jesteś.
Selam Walter. - Ne iyi ettin de geldin.
Nie musisz się o to martwić.
Onunla ilgili olarak endişelenmene gerek yok.
Nie chcę się w to mieszać.
Ben, bu olaya dahil olmak istemiyorum.
Nie musisz się o mnie martwić.
Benim için endişelenmene gerek yok Dean.
Tak się cieszę, że cię widzę.
Şu an seni gördüğüme çok memnunum.
Co tu się do cholery dzieje?
D, iyi misin? - Şu anda çok garip şeyler oluyor.
Cieszę się, że ci się podoba.
Beğenmene çok sevindim. - Bu olağanüstü.
Trzymaj się od niej z daleka.
Ondan da uzak dur! Gidip ona anlatmam lazım Kenny.
Trzymaj się od tego z daleka.
Orada kal ve hiçbir şeye karışma.
Trzymaj się ode mnie z daleka.
Madem bu işe girdin, benden de uzak dur.
Nie czuję się z tym dobrze.
Bu hiç iyi değil. Fazla kolay.
Nie ma się o co martwić.
Merak etmeyi gerektirecek hiçbir şey yok.
Co tu się dzieje, do cholery?
Neler oluyor? Bana tuzak mı kurdunuz?
Co ci się stało w rękę?
Cinayette tesadüf yoktur. Eline ne oldu?
Co ci się stało w twarz?
Ah, yüzüne ne oldu öyle? Ne, bu mu?
Co tu się do diabła dzieje?
Hayır, hayır! - Hey, neler oluyor?
Nie wiem, jak to się stało.
Be... Ben ne oldu bilmiyorum. Ben sadece silah tutuyord...
Trzymaj się od niego z daleka.
Sana diyorum bak... ondan uzak dursan iyi edersin.
Nie wierzę, że to się dzieje.
Ben bile bu boktan olaya inanamıyorum tamam mı? A:
4.9391560554504s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?