Tłumaczenie "mnie" na Turecki


Jak używać "mnie" w zdaniach:

Dlaczego jesteś dla mnie taka miła?
Evet. - Neden bana iyi davranıyorsun?
Jak śmiesz tak do mnie mówić?
Benimle böyle konuşmaya nasıl cürret edersin?
Ale musisz coś dla mnie zrobić.
Ama sen de benim için bir şey yapacaksın.
Chcę, żebyś coś dla mnie zrobiła.
Senden benim için bir şey yapmanı rica edeceğim.
Trzymaj się ode mnie z daleka!
Yardım edeyim. - Benden uzak dur!
Chcę, żebyś coś dla mnie zrobił.
Bir arkadaşım olarak bana bir iyilikte bulunmanı istiyorum.
Dlaczego jesteś dla mnie taki miły?
Nasıl bana bu kadar hoş gelebiliyorsun?
To nie jest dla mnie łatwe.
Ve bunun benim için basit olmadığını da biliyorsun.
Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem.
Şu "istiyorum" şeklindeki cümlen bana aittir.
Nie jestem tym, za kogo mnie uważasz.
Ben senin sandığın gibi biri değilim.
Nie możesz tak do mnie mówić.
Senin yüzünden Croelick'i gözaltına alamıyoruz zaten.
Nie musisz się o mnie martwić.
Bu gerçek. Benim için endişelenmene gerek yok.
Twój kij i Twoja laska są tym, co mnie pociesza.
Değneğin ve asan bana huzur verir.
Trzymaj się z dala ode mnie.
Uzak dur benden! Sen benim kardeşim değilsin!
Nie wiem, co we mnie wstąpiło.
Dün gece bana neler oldu bilmiyorum.
Nie mów do mnie w ten sposób.
Benimle bu şekilde konuşma. Duyuyor musun?
Mnie też się to nie podoba.
Ben de bundan hiç hoşnut değilim.
Inaczej by mnie tu nie było.
Aksi takdirde burada olmazdım, öyle değil mi?
Trzymaj się ode mnie z daleka.
Sadece benden uzak dur. Sadece benden uzak dur.
Nie wiesz, ile to dla mnie znaczy.
Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Nie cieszysz się, że mnie widzisz?
Lütfen silahı indir! - Bir saniye sussana!
Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz.
Benden o kadar kolay kurtulacağını mı sandın?
To nie ma dla mnie znaczenia.
Benim için farketmez. Sana iki birim vereceğim.
Tylko to się dla mnie liczy.
Benim için önemli olan da bu.
Proszę, nie zmuszaj mnie do tego.
Lütfen beni bunu yapmak zorunda bırakma.
Proszę się o mnie nie martwić.
Sen beni dert etme, Güvenlik Şefi.
Dlaczego nie zostawisz mnie w spokoju?
Herşeyi kaybedebilirim. Neden sadece beni rahat bırakmıyorsun?
Nie mów do mnie takim tonem.
Benimle bu ses tonuyla konuşmayın, Beyefendi!
Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo.
Süper bu! Benden o kadar kolay kurtulamazsın.
Nie wiem co we mnie wstąpiło.
Bende öyle, bana ne oldu bilmiyorum.
Nie możesz mnie o to prosić.
Benden böyle bir şeyi yapmamı isteyemezsin.
To miejsce przyprawia mnie o dreszcze.
Burası tırsınç bir yer. Çok tırsınç.
To nic dla mnie nie znaczy.
Oylama 11'e bir - Vay canına.
Tu nie chodzi tylko o mnie.
Bu neden sadece benimle alakalı ki?
Nie chodzi o ciebie, tylko o mnie.
Sorun sende değil, sorun bende ama büyük şüphelerim var.
Nie mów do mnie tym tonem.
Bana bu ses tonuyla vaaz verme.
To miejsce przyprawia mnie o ciarki.
Burası tüylerimi ürpertiyor. Nefes al yeter.
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
Deminden beri söylediğim hiçbir şeyi duymadın mı sen?
2.778263092041s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?