Tłumaczenie "kącie" na Turecki


Jak używać "kącie" w zdaniach:

Kiedy tam dotarłem, siedziała w kącie z tą śmieszną... walizką z leopardziej skóry.
Oraya vardığımda bir köşede oturmuş, o komik leopar desenli bavuluyla bekliyordu.
W każdym kącie Europy setki, tysiące innych zajmie nasze miejsce.
Avrupa'nın her köşesinden binlercesi kalkıp yerimizi dolduracaktır.
Siedziałem w kącie. Różne myśli chodziły mi po głowie.
Kafamda bin bir düşünceyle bir köşede oturuyordum.
Ostatnio siedziałeś i dąsałeś się w kącie.
Buckner düğününde bir köşeye sinmiş somurtuyordun.
Ale wyobrażam sobie, że siedzi w kącie, przestraszony.
Ama, sanıyorum ki, hm... Bir surat ifadesiyle, köşeye büzülmüştür...
Nie tylko moje prasy zostały zniszczone, ale też moje biuro splądrowane i fekalia zostawione w kącie.
Matbaam yerle bir oldu, üstelik büromun altını üstüne getirmişler... tam köşede dışkıdan bir tepe olmuş.
Po lewej w kącie, grupa do drogi.
En sola geçin. Gidecek bir sonraki grup.
Schowała się w kącie, a ja nawet do niej nie podszedłem.
O da öylece odanın köşesine gitmişti... ama ben yanına gidip özür dilememiştim.
Najwyraźniej trzymał... tę część siebie... zamkniętą... w ciemnym... kącie świadomości.
Onunki sanki, onun bir parçasıydı sanki kafasının karanlık bir köşesine saklamış gibiydi.
Jeśli widzę zagubionego dzieciaka w kącie próbującego zjeść nożyczki, muszę pomóc temu małemu gnojkowi.
Köşede oturmuş makasını yemeye çalışan, kafası karışmış zavallı minik bir hergele gördüm mü yardım etmeden duramam.
Przestali jej więc podawać niacynę i pani znowu siedziała w kącie.
Böylece Niasin vermeyi kestiler ve ve o da köşedeki yerine geri döndü.
Posadź swoje dupsko w tamtym kącie.
Ben de buradan çıkmak istiyorum. Neden şu köşeye geçmiyorsun?
W trosce o wasze bezpieczeństwo proszę, by każdy stanął w kącie i oparł ręce o ścianę, aby wszyscy widzieli, że niczego nie kombinujecie.
Sizi güvende tutacağız. Şöyle yapacağız, herkes bir köşeye geçsin ve ellerinizi duvara dayayın. Böylece bir şey peşinde olmadığınızı herkes görür.
Schowaj się w kącie, będę trzepał prącie.
Şimdilik seni köşeye koyacağım, yapmam gereken bir iş var çünkü.
Stań w tamtym kącie, a ja będę tutaj.
Şimdi, sen o köşeye ve ben de bu köşeye geçeceğim.
Stałam w kącie w mojej sukience z promocji i gapiłam się na swoje buty.
Ve ben köşede durdum, ucuzlbalo elbisemin altındaki ayakkabılarıma diktim gözlerimi.
Po kącie nachylenia wnoszę, że siedziała naprzeciwko.
Yazma açısına göre karşında oturduğunu söyleyebilirim.
Sądząc po kącie wlotu, do komandora porucznika strzelono z bliska z prawej strony.
Mermilerin giriş açısına bakılırsa komutanın doğrudan sağından ateşlenmişler.
Teraz, będąc zamkniętym w tym odizolowanym kącie Afryki, nie ma już powrotu do ziemi na południu.
Artık Afrika'nın bu izole köşesinde kısıldılar. Güneylere dönüş yok.
To rozejrzyj się w tym kącie, czy nie schowałaś sporego pudła z czymś, co nie twoje.
Köşendeyken etrafına bir bakın. Sana ait olmayan bir kutuyu saklamak istemezsin, değil mi?
Przy takiej wadze, takim kącie nachylenia, przeważyłby cię.
Bu ağırlık ve açıda, seni aşağı çekerdi.
Jest jeszcze jedna butelka wody w kącie.
Köşede bir tane daha su şişesi var.
Nie byłem szczęśliwy, siedząc w kącie, gdy wy się bawiliście.
Ben de pek eğlenceli değildim hani. Siz oyunlar oynarken kenarda surat asıyordum.
A w kącie, za biurkiem nauczyciela siedzi autorytet, który zna wszystkie odpowiedzi.
Ve köşede, öğretmenin arkasında her sorunun cevabını bilen bir otorite figürü var.
będzie miała muzyka, którą na pewnej nocnej imprezie którą na pewnej nocnej imprezie usłyszałam ze stojącego w kącie gramofonu. usłyszałam ze stojącego w kącie gramofonu.
Ne kadar büyük bir etkisi olacağı hakkında hiçbir fikrim yoktu, ta ki bir gün bir partideyken odanın köşesindeki müzik setinden gelen bir ses duyana kadar.
Byłam sparaliżowana strachem, zwinięta w kącie mojej czarnej jak smoła szafy, ściskałam swój lesbijski granat. Nie mogłam się ruszyć, bo sama myśl o tym była przerażająca.
Korkudan donmuştum, benim siyah sırların köşesinde kıvrılmış gay el bombamı yakalamaya çalışıyordum ve hareket eden bir kas hayatım boyunca yaptığım en korkunç şeydi.
Falizan powiedział wtedy, że jeśli ugniemy się pod islamistami, będziemy tylko siedzieć w ciemnym kącie.
Faizan'ın da o zaman dediği gibi, İslamcılara boyun eğersek, yalnızca karanlık bir köşede oturuyor oluruz.
te przedmioty znajdujące się w kącie pokoju zmieniają przewidywaną przyjemność z jedzenia chipsów
İşin aslı, odada duran bu şeyler, deneklerin patates cipsinin ne kadar hoşlarına gideceği hakkındaki düşüncesini değiştiriyor.
no cóż, nie potrzebujecie psychologa by wiedzieć że gdy mamy usta pełen tłustych, chrupiących, pysznych chipsów to co znajduje się w kącie pokoju nijak nie wpływa na twoje doznania smakowe
Bunu söylemek için psikoloğa ihtiyacınız yok, bir ağız dolusu yağlı, çıtır çıtır, tuzlu, lezzetli abur cubur yerseniz odanın öte tarafında ne olduğunun aldığınız tadın üzerinde bir gıdım etkisi bile olmaz.
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
A budowanie, które było przed piętrem w kącie drogi zachodniej, było na siedmdziesiąt łokci na szerz, a mur onego budowania był na pięć łokci wszerz wszędy w około, a długość jego na dziewięćdziesiąt łokci.
Tapınağın batısında açık alana bakan bir yapı vardı. Genişliği yetmiş arşındı; duvarının kalınlığı her yandan beş arşın, uzunluğu doksan arşındı.
Wie bowiem i król o tych rzeczach, przed którym bezpiecznie mówię, gdyż nie tuszę, aby co z tych rzeczy u niego było tajno, ponieważ się to nie w kącie działo.
Kral bu konularda bilgili olduğu için kendisiyle çekinmeden konuşuyorum. Bu olaylardan hiçbirinin onun dikkatinden kaçmadığı kanısındayım. Çünkü bunlar ücra bir köşede yapılmış işler değildir.
0.67648887634277s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?