Tłumaczenie "końca" na Turecki

Tłumaczenia:

sonuna

Jak używać "końca" w zdaniach:

Właściwie, to nie do końca prawda.
Aslında, bu tam olarak doğru değil.
Nie jest do końca z pakistańskiego wywiadu.
Resmi yetkili bir Pakistan ajanı değil.
Nie do końca wiem jak to działa.
Bunun nasıl ilerlediğinden tam olarak emin değilim.
Nie do końca to miałem na myśli.
Ama tam olarak aklımdaki bu değil.
Do końca korytarza i w prawo.
Koridorun sonuna ilerleyin ve sağa dönün.
Nie zapomnę tego do końca życia.
Geri kalan hayatımda bunu asla unutmayacağım.
Cóż, to nie do końca prawda.
Şey, bu tam olarak doğru değil.
Będę tego żałował do końca życia.
Ve hayatim boyunca bundan pismanlik duyacagim.
To nie jest do końca prawda.
İşte bu tam olarak doğru değil.
Jak chcecie do końca życia dać się terroryzować takim chujom, jak Blair, mieć pedofilów na placach zabaw i bezgłośnie uśmiechać się buląc te zajebane podatki... to wynocha.
Yoksa hayatınızın kalan kısmını Blair gibi puştlarca tecavüze uğrayarak mı geçirmek? Yoksa siz sessiz sedasız gülümseyerek vergilerinizi öderken oyun bahçelerinde gezen sübyancıların olmasını mı istersiniz? Ben de istemem.
Właściwie radzę ci dotrwać do końca odliczania.
Sana tavsiyem; süre bitene kadar hayatta kalmaya çalış.
Ale to nie do końca prawda.
İki artı iki dört eder ve bir sadece birdir.
Do końca jutrzejszego dnia Scylla ma zniknąć z Los Angeles.
Yarın akşama kadar Scylla Los Angeles'ten çıkacak.
Nie byłam z tobą do końca szczera.
Sana tam olarak dürüst davranmadım bu konuda.
To nie do końca twoja wina.
Bu tamamen senin hatan değil, Mark.
Nie byłem z tobą do końca szczery.
Bir konu hakkında sana karşı dürüst değildim.
Gdyby Sara została zabita... Twój ból trwałby do końca twojego życia.
Sara ölürse çekeceğin acı, hayat boyu sürer.
I będę tego żałował do końca życia.
Bunu söylediğim için hayatım boyunca pişmanlık duyacağım.
Odrętwienie, szaleństwo, ból psychiczny tak silny, że zamknie się w sobie do końca życia.
Felç, çıldırma hayatının sonuna kadar içine kapanmasını sağlayacak zihni ağrılar.
To nie do końca twój styl.
Çanta pek senin tarzın gibi durmuyor.
Daj mi czas do końca dnia.
Bana gün sonuna kadar müsaade et.
Nie do końca wiem, co to znaczy.
İşte onun da ne demek olduğunu tam bilmiyorum.
Będziesz tego żałował do końca życia.
Eğer hayatının geri kalanı için pişman olacaktır.
Nie do końca tak to ująłem.
Ben öyle söylemedim... - Tam olarak.
Będziemy gwiazdami YouTube do końca życia!
Hayatımızın geri kalanında YouTube fenomeni olacağız.
Nie do końca o to mi chodziło.
Şu an aklımda olan bu değildi doğrusu.
Jeśli pozwolisz żyć pannie Ives, pójdę z tobą do samego końca.
Bayan Ives'ın yaşamasına müsaade edersen... seninle ebediyen varım.
Wasza podróż dobiegła końca, ale wasza przygoda dopiero się zaczyna.
Seyahatiniz burada sona erdi ama maceraniz daha yeni basliyor.
Nie do końca to miałam na myśli.
Söylemeye çalıştığım tam olarak bu değil.
A przed świętem wielkanocnem wiedząc Jezus, iż przyszła godzina jego, aby przeszedł z tego świata do Ojca, umiłowawszy swoje, którzy byli na świecie, aż do końca umiłował je.
Fısıh Bayramından önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Babaya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi.
4.8835978507996s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?