Oglądałem cię na scenie i nagle... zobaczyłem w twoim oku jakiś zakręcony błysk, a ty...
Ты стоял на сцене, и вдруг в твоих глазах как перемкнуло что-то, и ты...
Zobaczyłem jego serce, gdy mnie chwycił za ramię.
Я увидел в его сердце, когда он схватил меня за руку.
Zobaczyłem ten kwiatek i pomyślałem o tobie, bo jest ładny i...
Я увидел этот цветок и вспомнил о тебе, ведь он красивый.
Ale ostatnio, zobaczyłem to z innej perspektywy.
Но сейчас я понимаю это по-другому.
Kiedy cię zobaczyłem po raz pierwszy, Harry, od razu cię rozpoznałem.
Когдa я тебя впeрвыe увидел, Гaрри, то cрaзу жe узнaл тебя.
Gdy mnie mijał, zobaczyłem, że wiózł ogień w rogu, tak jak ludzie dawniej robili nocą... i widziałem ten róg w blasku z jego środka, jakby blask Księżyca.
И я заметил у него рожок с огнем. Так делали раньше. И рожок, и огонь в нем светились... как бы лунным светом.
Wiedziałem, że jesteś gnojkiem od razu, kiedy cię zobaczyłem, ale nie sądziłem, Toad, że jesteś gorszy w kontaktach z kobietami niż w kradzeniu aut.
Я сразу понял, что ты - кретин, как только увидел тебя но не думал, что с женщинами у тебя все еще хуже чем с кражей машин, Табор.
Któregoś dnia zobaczyłem dziecko, bawiące się rubinem... wielkości mandarynki.
И вот однажды, я увидел как ребёнок играет рубином размером с мандарин.
Zeznam, że wasz ziomal wpuścił mnie do środka, a tam zobaczyłem te wszystkie dowody prosto na widoku.
Я заявлю, что ваш брат меня впустил а потом я нашёл улики прямо на виду.
Kiedy wyszedłem na zewnątrz, zobaczyłem ciała na ziemi.
Когда я вышел наружу, я увидел все эти трупы на земле.
Zobaczyłem twój bandaż i tego się obawialiśmy.
Мы увидели твою повязку и потому боялись.
Zobaczyłem jasne światło, a dokładnie dwa.
Лизела! Жизелита! А я вашего папу ищу.
Słuchaj, gonili mnie, zobaczyłem wieżę, wdrapałem się, koniec historii.
Пойми, меня преследовали. Я увидел башню. Залез в неё.
Nie widziałem tej laski, odkąd jako dziecko zobaczyłem jej zdjęcie.
В последний раз я видел эту трость в детстве, на рисунке.
Zobaczyłem to i pomyślałem o tobie.
Увидел вот это, и вспомнил про тебя.
Gdy zobaczyłem twoją konfrontację z Blair, zrozumiałem, że się pomyliłem.
Лишь только когда ты подошел к Блэр, до меня дошло, что я все неправильно понял.
Wyobraź sobie moje zdziwienie, kiedy cię tu zobaczyłem.
Мистер Мерлин. Надо же, какой сюрприз встретить тут вас.
Wiesz, któregoś dnia zobaczyłem, że zasuwa w automacie z napojami nie była... zamknięta.
что защёлка на автомате с газировкой не защёлкивается.
Ale kiedy wróciłem, zobaczyłem, że nie jestem już dla niej wzorem.
Но когда я возвратился, то перестал быть ее героем.
Pamiętam, gdy pierwszy raz cię zobaczyłem.
Помню, как первый раз увидел вас.
Zobaczyłem rosyjski samochód, który po prostu musiałem mieć.
Я увидел русскую машину, которую просто обязан заиметь.
Zobaczyłem w lustrze odbicie i ktoś pchnął mnie od tyłu.
Я видел отражение в зеркале, а потом меня толкнули в спину.
Zobaczyłem kogoś, kto mi zada kiedyś wielki ból.
Я увидел того, кто причинит мне большую боль.
Zobaczyłem to i... pomyślałem o Tobie.
Когда я это увидел, то сразу подумал о тебе.
Nigdy więcej nie zobaczyłem pana Robertsona.
И я больше никогда не видела мистера Робертсона.
Zobaczyłem je i pomyślałem o tobie.
Увидел эти цветы и подумал о тебе.
Byłaś małą dziewczynką, gdy cię pierwszy raz zobaczyłem.
Вас я помню ещё маленькой девочкой.
Tak myślałem do czasu, gdy zobaczyłem 217 godzinę przesłuchania pana Chambersa.
Я тоже так считал, пока не прослушал запись допроса Чемберса на 217-м часу.
A gdy myślałem, że już po mnie, ponownie ją zobaczyłem.
Просто, когда я подумал, что все кончено, она появилась.
Dotąd pamiętam, jak ją pierwszy raz zobaczyłem.
Все еще помню, когда увидел ее впервые.
Nie wierzyłem w to, szczerze mówiąc, ale gdy zobaczyłem, jak przedzierasz się przez wyłom i zabijasz kolejnych ludzi...
Честно говоря, я в это не верил. Но, должен признать, когда вы ворвались и стали рубить направо и налево...
Pierwszy upiór, którego zobaczyłem, trafił do Czarnego Zamku zza Muru.
Первый упырь, которого я видел, был принесен в Черный замок из-за Стены.
A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto nową Jerozolimę, schodzącą z Nieba, od Boga; przygotowaną jak przystrojona dla swego męża synowa.
И я увидел город святой, новый Иерусалим, сходящий с неба от Бога,
Pierwszy raz to zobaczyłem na swoim profilu na Facebook. Pierwszy raz to zobaczyłem na swoim profilu na Facebook.
Впервые я заметил это там, где провожу много времени – на моей странице в Facebook.
Miałem tylko cztery lata gdy zobaczyłem jak moja mama po raz pierwszy w jej życiu uruchamia pralkę.
Мне было всего 4 года, когда я увидел, как моя мама загружает стиральную машину в первый раз в своей жизни.
Kiedy pierwszy raz to zobaczyłem, wzruszyłem się do łez.
На самом деле, меня пробрало до слёз, когда я впервые это увидел.
Kiedy to zobaczyłem, powiedziałem: "Może problem tkwi w dyktatorskiej kulturze tego regionu, a muzułmanie zostali poddani jej wpływowi."
Но, когда я увидел это, я сказал «Возможно, проблема заключается лишь в авторитарной культуре региона, и некоторые мусульмане подвержены ее влиянию.
Przyjąłem zgłoszenie i na miejscu zobaczyłem Jasona, rozmawiającego z funkcjonariuszem.
Я ответил на вызов и, прибыв на место, увидел, как Джейсон беседует с патрульным офицером.
Podjechałem motocyklem na chodnik i zobaczyłem tego człowieka, Kevina Berthia stojącego na chodniku.
Я добрался туда на своём мотоцикле и заметил этого парня, Кевина Бертиа, который стоял на тротуаре.
Po prostu się położył, a gdy spojrzałem mu w oczy, zobaczyłem wewnętrzny spokój i akceptację.
Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение.
(Śmiech) Rano zobaczyłem Astona Martina. Musiałem jakoś o nim wspomnieć.
(Смех) Я утром видел один Астон Мартин. Пришлось его с собой прихватить.
Byłem kompletnie zauroczony tym, co zobaczyłem i wiedziałem, że chcę więcej.
В общем, я был очарован и хотел большего.
3.744656085968s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?