Jeśli zaczekasz aż położę Smyka, zawiozę cię do domu.
Кэл, если вы подождете, пока я уложу Скаут, я отвезу вас домой.
Nie zawiozę cię do galerii sztuki.
Я не повезу тебя в галерею.
Zawiozę go do ambulatorium w San Diego.
Потом поместим его в изолятор в Сан-Диего.
A potem zawiozę was do domu.
А потом я отвезу вас домой.
Jeśli Deadwood obieca wstrzymać się trochę z odpowiedzią dla Montany, zawiozę moje wrażenia do Yankton i dowiem się, czy chcą przebić.
Если Дедвуд предоставит отсрочку и потерпит с ответом Монтане, я передам свои измышления Янктону и узнаю, готовы ли там на встречное предложение.
Jeśli pomoże mi pan zrozumieć dlaczego, zawiozę pana do ambasady, gdzie nie możemy pana aresztować.
Если вы мне поможете, я доставлю вас в посольство, где вы будете под защитой.
Jeśli odpowiedzi tam nie ma... to obiecuję, że sam zawiozę cię na lotnisko.
И если мы не найдём там ответа, клянусь, я сам отвезу вас в аэропорт.
Chwileczkę, proszę pozwolić, że pana zawiozę.
Подождите, давайте мы отвезём вас наружу.
George, niech pan przestanie, zawiozę pana do taksówki.
Джордж, бросьте, дайте нам просто отвезти вас к такси.
Za ten kwiat, zawiozę cię do Muru.
За этот цветок я вас довезу.
Daj kluczyki to zawiozę ją do weterynarza.
Дай ключи, я отвезу вас к ветеринару.
Jeśli rano nadal będziesz chciała wracać, to zawiozę cię na lotnisko.
И если не передумаешь утром, - Я отвезу тебя в аэропорт. - Нет.
Jeśli chcesz iść, zawiozę cię, gdzie tylko chcesz.
Если хочешь ехать я отвезу тебя, куда скажешь.
Zawiozę cię do domu, a potem wrócę po Termeh i po ojca.
Отвезу тебя домой, потом вернусь за отцом...
Zawiozę Lily do przedszkola, a jak wrócę do domu, wyczyszczę kuchnię, jakby była miejscem zbrodni, którym jest, bo zabiłeś tu całą zabawę.
Я отведу Лили в школу, а когда вернусь домой, я очищу это место так, словно это место преступления, которым оно и является, потому что ты убил веселье.
Jeśli nie zawiozę Renesmee do taty, on przyjedzie do nas.
Если я не отдам Ренесми моему отцу, он придет к нам.
Zawiozę 50 najznakomitszych seniorów naszej społeczności na wybory, oczywiście, jeśli pamiętają, że mam po nich przyjechać.
Я подвезу 50 пожилых людей из нашего района к избирательным участкам, конечно, при условии, что они запомнят, что я их подвез.
A może jutro zawiozę cię do sądu?
А давай я тебя завтра отвезу в суд?
Brendan, zawiozę cię do skautów, więc nie wracaj autobusem.
Брендан, сегодня кружок скаутов. Не езжай домой на автобусе.
A może zabiorę cały towar i zawiozę cię do Kalifornii po nagrodę?
Как насчет взять фургон, тебя и отправиться в Калифорнию за наградой?
Wiec jeśli jutro wybierasz się do Hollis, to ja cię zawiozę.
Так что если ты собираешься завтра в Холлис, то я довезу тебя.
Obiecałam kilku osobom, że zawiozę cię do Kalifornii i zamierzam dotrzymać słowa.
Я обещала людям, что доставлю тебя в калифорнийскую лабораторию и я сделаю это.
Zawiozę Natalie do domu, a potem wrócę do lasu.
Я отвезу Натали домой, а потом вернусь в лес.
Wydaj nam Pabla Escobara, a sam cię tam zawiozę.
fашь нам ѕабло Ёскобара Ц € лично теб€ туда отвезу.
2.025356054306s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?