Tłumaczenie "zaryzykowałeś" na Rosyjski


Jak używać "zaryzykowałeś" w zdaniach:

A ty zaryzykowałeś tornado dla mnie.
А ты рисковал попасть в торнадо ради меня.
Zaryzykowałeś wszystko, kiedy przestałeś mi ufać.
Ты поставил под угрозу все, когда перестал доверять мне.
I zaryzykowałeś tą posadą, nie mając żadnej drugiej opcji?
И ты рисковал своей работой, не имея никаких запасных вариантов?
/Zaryzykowałeś powodzenie misji i życie /swoich ludzi, a nawet swojej Padawanki, /aby ocalić droida?
Ты рисковал операцией, людьми, даже своим падаваном, ради дроида?
Ty zaryzykowałeś wszystko, żeby pomóc obcemu z innego świata.
А ты рисковал всем, чтобы помочь Незнакомцу из чужого мира.
Dzięki, że się pojawiłeś i zaryzykowałeś furię mojego taty, i uderzyłeś świrującego Nate'a Archibalda.
# О господи, спасибо, что пришел сегодня, И не побоялся разозлить моего отца,
Zaryzykowałeś wyrzucenie z elitarnego programu i włamałeś do bazy danych CIA, żeby znaleźć moje nazwisko.
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Musiał być powód, dla którego zaryzykowałeś swoją karierę dla świadka, który został zabity przy sprawie Sullivana.
Была причина по который ты был готов рисковать своей карьерой ради подозреваемого, который был убит в связи с делом Салливана.
Dlaczego zaryzykowałeś wolność, aby się z nim zmierzyć?
Зачем ты преследовал этого мужчину, рискуя свободой?
Dlaczego zaryzykowałeś, przystawiając się do niej?
Зачем вам было рисковать всем, пытаясь подкатить к ней?
Kiedy ty zaryzykowałeś dla mnie życie?
А когда ты рисковал жизнью ради меня?
Zaryzykowałam, tak jak ty zaryzykowałeś ze mną.
Я рискнула, как ты рискнул со мной.
Co sprawiło, że zaryzykowałeś wszystkim dla paru rundek przy śmigle?
Как ты смог отказаться от всего этого, чтобы просто пару раз вздрочнуть?
A więc zaryzykowałeś Magazyn i świat, tylko po to, by ocalić mnie?
И ты рисковал Хранилищем и целым миром только для того, чтобы спасти меня?
Ale zaryzykowałeś, ogłoszono werdykt i nie masz nic.
Но ты рискнул с присяжными и остался ни с чем.
To dlaczego zaryzykowałeś dla mnie swoje życie?
Тогда зачем рисковать своей жизнью ради моей?
To, co zrobiłeś w Rio Bravo... Zaryzykowałeś życie, by pozbyć się masowego mordercy, na co nikt inny by się nie odważył.
То, что ты сделал в Рои Браво... ты рискнул своей жизнью, чтобы убрать массового убийцу, когда никто другой не мог...
Doceniamy twoje poświęcenie i wszystko, co zaryzykowałeś.
Мы ценим вашу преданность и готовность рисковать.
Zaryzykowałeś życiem, by przyprowadzić to coś.
С риском для жизни притаскиваешь обратно это./
To ja dziękuję, że zaryzykowałeś spędzenie nudnego wieczoru.
Тебе спасибо, что решил убить вечер.
Zaryzykowałeś swoją wolność i życie Iris, by go ratować.
Но ты рисковал своей свободой, чтобы спасти его.
Przez nienawiść do mnie zaryzykowałeś wszystko, co jest ci drogie.
Из-за ненависти ко мне ты поставил под удар всё, что тебе дорого.
Zaryzykowałeś... całą naszą pracą... dla PierdFare?
Ты уничтожил все, над чем мы трудились, ради этого?
0.69433403015137s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?