Zakładając, że mamy w pełni sprawny napęd warp, jeśli opuścimy układ słoneczny z warp siedem, przechwycimy intruza za dwadzieścia godzin.
Капитан, если у нас будет возможность полного ускорения... до 7-го уровня при выходе из Солнечной системы мы прибудем к точке встречи с нарушителем через 20.1 часа.
Zakładając, że można mu ufać, jak się z nim skontaktować?
Допустим, мы верим Джо. И как же мы собираемся с ним связаться?
Zakładając, że Blatch wciąż tam jest.
Это при условии, что Блэтч все еще там.
Zakładając, że go tu nie ma.
Да, при условии, что он ушел.
Mogłabyś uzyskać dostęp do jego wspomnień, zakładając, że nie ma uszkodzonego mózgu.
Можно получить доступ к его памяти, если мозг не поврежден.
Zamknął połowę przestępców w mieście i zrobił to, nie zakładając maski.
Он посадил половину городских преступников, И для этого ему не потребовалась маска.
Zakładając, że te strony są właściwe, bo nie ma sposobu na potwierdzenie tego, przejdziemy piwnicą do kotłowni do miejsca, gdzie na podwyższeniu będzie jakiś korytarz.
Если считать, что этот чертёж верен... хотя наверняка мы этого и не знаем... нужно пройти по подвальному ходу через котельную... к этой надземной галерее.
Nawet zakładając, że tak jest, to, o co mnie prosi, nie leży w moich kompetencjach.
Допустим, так оно и есть, но то, о чем вы просите не в моей компетенции.
Zakładając, że zapisanie go zajmie minutę
(женщина) Если написать ответ займет одну минуту.
Zakładając, że Lincoln już tego nie zrobił.
Полагая, что Линкольн ещё этого не сделал.
Jeśli to się dzieje naprawdę, choć to nieprawda, ale zakładając, że tak jest, to czemu, do cholery, miałbym się na to zgodzić?
Допустим, что всё это наяву, в чём я сильно сомневаюсь, с чего бы это мне приглашать тебя?
Zakładając, że w kraju nastąpi posucha, jestem bliski zakończenia rozmów, które pozwolą pozostawić Atlantic City mokrym, niczym cipa syreny.
Хоть в стране и собираются жить насухую, я на полпути к заключению соглашений, при которых в Атлантик-Сити будут жить не просыхая как русалочья пиздятина.
Pozwolę Walterowi pracować, tak długo jak zechce, zakładając, że będzie w pełni sprawny fizycznie.
Я желаю, чтобы Уолт оставался у нас столько, сколько захочет, учитывая его физическое состояние.
Czekaj, przepraszam zakładając, że został wyciągnięty z Bursztynu?
Предполагается, что Джошуа Роуз был освобожден из янтаря?
Mogłaś być jeszcze głupsza zakładając je by spotkać się z Japończykami.
Ты будешь ещё более глупой, если оденешь их, чтобы встретить японцев.
Co dalej, zakładając, że nie znajdą nas tutaj i nie zamkną w pierdlu?
А что будет потом, если конечно они не найдут вход сюда и не повяжут наши задницы?
Zakładając, że dotrwam do drugiego czy trzeciego.
А кто сказал, что я на них пойду?
Wierzę, że się z nimi porozumiem, zakładając, że wasza teza jest słuszna.
Я уверен, что смогу общаться с ними, при условии, что ваш тезис верен.
Tak jak ty wierzysz, że oddajesz cześć ojcu zakładając kaptur.
Так же, как ты веришь, что чтишь отца этим капюшоном.
Zakładając, że twój Zakapturzony przyjaciel cię uratuje.
Это при условии, что твой дружок в капюшоне спасет тебя.
Zakładając, że spełnia pani z mężem kryteria, tak, to możliwe.
Предполагая, что вы и ваш муж подходите под все критерии? Да, это возможно.
Zakładając, że zęby należą do Jacka Rollinsa, zapewne nie żył, gdy mu je wyrywano.
Если зубы принадлежат Джеку Роллинсу, он был наверняка мертв, когда их выдирали.
Obaj wiemy, że to jedyna przyszłość dla ciebie, zakładając, że chcesz żyć.
Мы оба знаем, что это единственное будущее для тебя... При условии, что ты хочешь жить.
Zakładając, że zbiornik z tlenem był pełny, ma ok. 20 godzin, zanim skończy się powietrze.
Если все баллоны были заполнены, где-то через 20 часов воздуха не останется. УЗИ-сканер.
Zakładając, że mogę pomóc... czego potrzebujesz?
Хорошо, предположим, я могу помочь. Что тебе понадобится?
Zakładając je, można było odpokutować za swoje grzechy.
Если будешь носить её - сможешь искупить малую часть грехов.
Zakładając, że w zasadzie nigdy nie rozumiał bardziej złożonych zdań.
Ну, хотя бы в той мере, в которой он вообще понимал человеческую речь раньше.
Oczywiście zakładając, że kapsuła wejdzie w atmosferę w idealnym punkcie.
Это, конечно, предполагает, что капсула войдет в атмосферу точно где нужно.
Jest to ilustracja bardzo trudna, nawet zakładając, że gospodarka będzie miała się dobrze -- prawdopodobnie lepiej niż w rzeczywistości.
Ситуация усложняется даже если предположить, что сейчас экономика развивается хорошо, наверное, лучше, чем будет дальше.
Mielibyśmy rację, zakładając, że własne 'ja' to żywa materia.
Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
Zakładając stronniczość, jeśli znikają wyniki doświadczeń o negatywnych rezultatach, zobaczymy to na jednym z takich wykresów.
Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков.
Zakładając więc, że musimy zapewnić sobie stałe wytwarzanie energii, sensowne jest używanie elektrycznych samochodów jako środku transportu.
В таком светепереход на электромобили, как на основной вид транспорта, представляется разумным.
Zakładając, że chodziło im tylko o uczucie spełnienia tuż po zdobyciu szczytu, powiedzieliby: „To była straszna pomyłka.
А если бы люди старались просто быть счастливы, в момент достижения вершины, они бы сказали: «Это была ужасная ошибка.
To było prawdą, gdy dorastała, ale po dwudziestce miała wkrótce wybrać rodzinę, wchodząc z kimś w związek i zakładając własną rodzinę.
Это было так, пока она росла, но теперь, когда Эмме 20 с хвостиком, ей придётся выбрать семью, вступив с кем-то в отношения и создав собственную семью.
Nawet zakładając im silnik odrzutowy na plecy, czy podczas symulacji trzęsienia ziemi, zauważyliśmy, że ich niesamowicie zestrojone nogi pozwalają im zachować równowagę, nie angażując w to w ogóle zasobów ich mózgu.
Если поместить на них реактивный ранец или создать тряску, как при землетрясении, их превосходно подстраивающиеся ноги позволят им само-стабилизироваться без задействования мозга.
Zaczynajcie każdą rozmowę zakładając, że możecie się czegoś nauczyć.
Каждый разговор должен для вас стать возможностью узнать что-то новое.
Wiedzą, że można ponieść porażkę zakładając firmę, która zbankrutuje albo nie zakładając żadnej firmy.
Они знают: можно провалиться, начиная бизнес, который обанкротится, или можно провалиться, вообще не начиная бизнес.
zakładając że chcecie jechać na Hawaje czy kupilibyście te wczasy?
Предположим, вы бы хотели поехать на Гавайи -- купили бы вы этот тур?
mieć dziecko co rok od 15. do 45. roku życia, zakładając że nie umarłyby wcześniej z wycieńczenia, to nadal zdaje się, że przynajmniej kilka kobiet miałoby czas, aby słuchać Słowa Bożego."
каждый год начиная с 15-ти лет пока не исполнится 45, предполагая, что они не умерли от переутомления, всё равно кажется, что у некоторых женщин осталось бы в запасе несколько времени, чтобы успеть услышать слово Бога."
Przetoż zaniechawszy początkowych nauk o Chrystusie, miejmy się ku doskonałości, nie znowu zakładając grunty pokuty od uczynków martwych i wiary w Boga.
Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,
6.5936679840088s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?