Tłumaczenie "włożę" na Rosyjski


Jak używać "włożę" w zdaniach:

Nigdy już nie włożę tej rękawicy.
Мне больше не надеть эту перчатку.
Potem, kiedy on będzie przeszukiwał ogród, wyjmę klucz spod chodnika i włożę go do torebki, zanim przyjedzie policja.
Потом, пока он будет обыскивать сад и суетиться, я достану ключ жены из-под ковра и верну его в сумку до приезда полиции.
Włożę ją znów, gdy Niemcy wyjdą.
Когда немцы уйдут, я снова его надену!
Zaniosę ten pierścień mamie i włożę go na jej kościsty palec!
Это колечко я подарю мамочке, надену на ее костлявый палец!
Nie znoszę ich i nigdy już nie włożę.
Я их ненавижу. Я их никогда больше не надену.
Nie włożę tam ręki, bo jej później nie wyciągnę.
Видишь мою руку? Если я ее туда засуну, она застрянет
Włożę ją do sejfu, dla pana.
Я поставлю его в наш сейф.
Nie potrzebuję torby, włożę je do kieszeni.
Мне не нужен пакет, я могу положить в карман.
Jest to obietnica, że pewnego dnia naprawdę włożę tam pierścionek, na jaki zasługujesz...
Это обещание, Элисон. я положу в эту коробочку кольцо, которого ты достойна, красивое кольцо.
Włożę ci ten ząb pod poduszkę, a kiedy zaśniesz, wróżka-zębuszka podmieni go na ćwierćdolarówkę.
Я положу зубик тебе под подушку, и, когда ты заснёшь, прилетит зубная фея и вместо зуба положит четвертак.
Może mi z czymś pomożesz, kiedy włożę je do wody.
Может поможешь мне с чем-нибудь, Пока я поставлю их в воду.
Mam jedynie kawałek ucha i włożę go do zamrażarki.
Пойду-ка я отнесу твоё ухо в холодильник на кухне.
Nie włożę ręki do siuśków konia.
Я не стану окунать руки в мочу.
Ustawię ją na boku, włożę to do środka i powieszę...
Я положу это набок, потом на ящик, и потом, типа, прикреплю
Zamknij oczy, a ja włożę ci je do ręki i wtedy znowu spróbujemy sprawdzić, czy jesteś w stanie wyczuć jego lokalizację.
Закрой глаза, и я положу их тебе в руки, и тогда мы просто будем пытаться и смотреть, можешь ли ты почувствовать это место.
Nie obchodzi ich, co włożę, dopóki mam przy sobie książeczkę czekową.
К тому же, этим снобам все равно, что на мне надето, раз при мне есть чековая книжка.
"Nie uwierzę, póki nie włożę palca w jego bok i chcę zobaczyć ślady gwoździ na jego dłoniach."
Мы узрели его! " - "Я не поверю, "Пока своими руками, "не ощупаю его раны на руках от гвоздей."
Co jeśli włożę go tylko częściowo... a potem wezmę bardzo gorąco kąpiel i dokładnie się wyszoruję?
Или, допустим, он войдет только наполовину, а потом я приму горячую ванну и хорошенько отмоюсь?
Jeżeli nie przestaniesz, włożę cię do wanny z bardzo gorącą wodą.
Будешь делать так... Я посажу тебя ванну с кипящей водой.
Włożę kieliszki po winie do zmywarki.
Я поставлю винные бокалы в посудомойку.
Włożę ci we włosy śliczny kwiatek.
Думаю, надо украсить твои волосы цветами.
Nie muszę przywiązywać się do rzeczy, bo za rogiem zawsze znajdzie się kolejny wariacki, kolorowy, błyszczący ciuch, specjalnie dla mnie, jeśli tylko włożę w szukanie trochę serca.
Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, — стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Włożę ją z powrotem do talii, gdzieś w środek i możemy zaczynać.
Теперь засунем её обратно в колоду, куда-нибудь в середину, и начнём.
I nie usłucha was Farao; lecz Ja włożę rękę moję na Egipt, i wyprowadzę wojska moje, lud mój, syny Izraelskie, z ziemi Egipskiej w sądziech wielkich.
фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской – судами великими;
Proroka im wzbudzę z pośrodku braci ich, jakoś ty jest, i włożę słowa moje w usta jego, i opowiadać im będzie wszystko, cokolwiek mu rozkażę.
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов,
I rzkł do nich Nahas, Ammończyk: W ten sposób uczynię z wami przymierze, jeźli wyłupię z was każdemu oko prawe, a włożę to obelżenie na wszystkiego Izraela.
И сказал им Наас Аммонитянин: я заключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть у каждого из вас правый глаз и тем положить бесчестие на всего Израиля.
Niech nam dadzą dwóch cielców, a niech sobie obiorą cielca jednego, a porąbią go na sztuki, i włożą na drwa; ale ognia niech nie podkładają: ja też przygotuję drugiego cielca, którego włożę na drwa, a ognia nie podłożę.
пусть дадут нам двух тельцов, и пусть они выберут себе одного тельца, и рассекут его, и положат на дрова, но огня пусть не подкладывают; а я приготовлю другого тельца и положу на дрова, а огня не подложу;
Rzekłem: Będę strzegł dróg moich, abym nie zgrzeszył językiem swym; włożę munsztuk w usta moje, póki niepobożny będzie przedemną.
(38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
Bo tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Jarzmo żelazne włożę na szyję tych wszystkich narodów, aby służyły Nabuchodonozorowi, królowi Babilońskiemu, i będą mu służyły; także i zwierzęta polne podałem mu.
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: железное ярмо возложу на выю всех этих народов, чтобы они работали Навуходоносору, царю Вавилонскому, и они будут служить ему, и даже зверей полевых Я отдал ему.
Już prędko, już wyleję gniew mój na cię, a wykonam zapalczywość moję nad tobą, a osądzę cię według dróg twoich, i włożę na cię wszystkie obrzydliwości twoje.
Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
Przetoż włożę wędę w czeluści twoje, i uczynię, że powięzną ryby rzek twoich na łuskach twych, i wywlekę cię z pośrodku rzek twoich i wszystkie ryby rzek twoich, które na łuskach twoich powięzną;
Но Я вложу крюк в челюсти твои и к чешуе твоей прилеплю рыб из рек твоих, и вытащу тебя из рек твоих со всею рыбою рек твоих, прилипшею к чешуе твоей;
A włożę na was żyły, i uczynię, że porośnie na was mięso, i powlekę was skórą, a dam wam ducha, i ożyjecie, i poznacie, żem Ja Pan.
И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь.
Bo cię zawrócę, i włożę wędzidło w czeluści twoje, i wywiodę cię, i wszystko wojsko twoje, konie i jezdnych wszystkich poubieranych w zupełny kirys, hufy wielkie z tarczami i z przyłbicami, wszystkich tych, którzy władają mieczem.
И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и всевойско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
Ale im on rzekł: Jeźli nie ujrzę w ręku jego znaków gwoździ, a nie włożę palca mego w znaki gwoździ, a nie włożę ręki mojej w bok jego, nie uwierzę.
Но онсказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, ине вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
A wam mówię i drugim, którzyście w Tyjatyrzech, którzykolwiek nie mają tej nauki i którzy nie poznali głębokości szatańskich, jako mówią: Nie włożę na was innego brzemienia.
Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
0.47072505950928s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?