Tłumaczenie "wypuściłaś" na Rosyjski


Jak używać "wypuściłaś" w zdaniach:

Ale zamiast tego podpaliłaś miejsce i wszystkich wypuściłaś.
Но вместо этого ты спалила Мантикору и всех выпустила.
Wypuściłaś na świat i mnie, a mi bardzo się podoba.
Ты привела в мир меня. И мне это нравится!
Jeśli jesteś tego taka pewna, to czemu nie wypuściłaś swoich... stworów, żeby mnie zabiły, kiedy miały szanse?
Если ты так в этом уверена, тогда почему ты не приказала своему... созданию убить меня, когда у него был шанс?
Wiem, że to ty wypuściłaś przeciek do prasy.
Я знаю, это ты ходила в прессу.
Nie mogę tylko zrozumieć, dlaczego wypuściłaś nieprawdziwe informacje, skoro miałaś dostęp do danych Nolcorpu.
Я лишь не понимаю зачем ты слила неверную информацию. когда у тебя был доступ к записям НолКорп.
Cieszę się, że wypuściłaś się z więzienia.
Я рад, что ты больше не за решёткой.
Proszę, powiedz, że go nie wypuściłaś.
Пожалуйста, скажи что не отпустила его.
Jak myślisz, co poczuje Teddy gdy dowie się, że to ty wypuściłaś te wszystkie kłamstwa na temat Rayny i jego rozwodu do prasy?
Как ты думаешь отреагирует Тедди, если узнает, что это ты та, кто слил всю ложь о Рэйне и разводе прессе?
Staram się dowiedzieć kto umrze z powodu klątwy, którą wypuściłaś.
Я пытаюсь выяснить, кто умрет из-за посланного тобой проклятья.
Cóż, w sumie to ty go wypuściłaś.
Ну, формально, ты.... ты его отпустила.
Wiem, że to Ty wypuściłaś fragmenty senackiego raportu.
Мне известно, что это вы слили части того отчета.
Powiedziałem jej, że złapałaś dużego zwierza i go wypuściłaś.
Да, я говорил с ней и сказал, что ты поймала большую рыбину и отпустила её.
I nawet po spełnieniu dobrego uczynku i zabraniu tak daleko, jak mogłaś, nadal mnie nie wypuściłaś.
И даже когда ты сделала свое доброе дело, и довезла меня, докуда могла, все равно не высадила.
Już raz porwałaś Zamęt i ją wypuściłaś.
Ты схватила Беду и отпустила её.
To ty wypuściłaś nagranie pani Locke?
Вы слили видео с мисс Лок?
Wypuściłaś mordercę z więzienia, nie dla dobra Republiki, ale dlatego, że chciałaś, bo było to ci na rękę.
Ты позволила убийце выйти из тюрьмы, не ради блага Республики, а потому что ты хотела этого, потому что тебе это было выгодно.
Wiem też, że to ty wypuściłaś zdjęcia Olivii i prezydenta.
А еще я знаю, что ты слила снимки Оливии и президента.
Jeśli chcesz z kimś porozmawiać, powiedz swojemu chłopakowi, że wypuściłaś z więzienia mordercę jego syna.
Если хочешь с кем-то поговорить, расскажи своему парню, что ты выпустила убийцу его сына из тюрьмы.
Wypuściłaś mnie, pamiętasz, w prawdziwym szpitalu?
Вы выписали меня, помните, из настоящей больницы?
Mimo tego, że wypuściłaś na świat zło, nie przeszkadzałaś, kiedy to naprawiałem, więc sama jesteś w porządku pół demonem, pół człowiekiem.
Хоть ты и выпустила в мир зло, ты не мешала мне от него избавляться, так что, наверное, ты сама нормальный полудемон, получеловек.
Próbowałam trzymać diabła w zamknięciu, a ty go wypuściłaś.
Я пыталась запереть Дьявола, а ты его выпустила.
Chciałaś powstrzymać wojnę, więc to wypuściłaś.
Ты хотела остановить войну, и поэтому слила информацию.
Miałaś to w swoich rękach i wypuściłaś to.
Победа была у тебя в руках и ты ее упустила.
I rzekł Saul do Michol: Czemuś mię tak oszukała, a wypuściłaś nieprzyjaciela mego, aby uszedł?
Тогда Саул сказал Мелхоле: для чего ты так обманула меня и отпустила врага моего, чтоб он убежал?
1.3967869281769s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?