Tłumaczenie "wpadniecie" na Rosyjski

Tłumaczenia:

придете

Jak używać "wpadniecie" w zdaniach:

Musicie coś zrobić... może wpadniecie do mojej piwnicy i zabierzecie swoich mężów.
Так предпримите что-нибудь. Приходите вечером в мой подвал и выволакивайте своих мужей.
Obawiam się, że jeśli wpadniecie w kłopoty, żadna odsiecz nie przybędzie.
Так что, если попадете впросак, никакая служба спасения не примчится на выручку.
Jeśli wpadniecie na coś, na cokolwiek, dajcie znać.
Мальчики, влипнете во что-нибудь... что угодно - звоните мне.
Jeśli wpadniecie w kłopoty, istnieje trzymiesięczny okres prolongaty.
И если всё ещё раздумываете, у нас есть трёхмесячный льготный период.
Jeśli nie macie radia, a wpadniecie w kłopoty i nie dacie rady tego zgłosić, użyjcie raz klaksonu.
Если у вас проблема, нет Си-Би, не ловится сигнал, все что угодно, то жмите на гудок один раз.
Gdybym wiedział, że wpadniecie, posprzątałbym, odśnieżyłbym.
Если бы я знал, что вы придете, я бы прибрался. завел бы заливочную машину.
Mam nadzieję, że wpadniecie znowu, gdy będziecie przejeżdżać.
Что ж, я надеюсь, вы загляните к нам, как будете здесь в следующий раз.
Wiecie, że gdybym mógł, to bym się zestarzał czekając aż wpadniecie na rozwiązanie.
Знаете, будь я жив, я бы трижды состарился, пока вы жирафите.
Słuchaj, może wpadniecie kiedyś z żoną, na kieliszek wina, albo może wyskoczymy kiedyś na męski wieczór we dwójkę.
Послушайте, если как-нибудь вы зайдете к нам на бокал вина - будет просто чудесно. Или... или мы с вами могли бы по-холостяцки оттянуться.
Więc mogę się spodziewać, że znowu wpadniecie po próbkę mojego DNA.
Значит, вы собираетесь попросить у меня образец ДНК?
Jeśli wpadniecie na jakiś pomysł, przedstawcie go, proszę, przy stole.
Если у вас есть какие-то идеи — вперёд... выносите их на обсуждение.
Może wpadniecie do nas, żeby uczcić naszą rocznicę?
Слушайте, а давайте мы вас пригласим в честь вашей годовщины.
Poza Grim Bastards nie wpadniecie na żadnych czarnych.
Кроме Бастардов Грим, из черных никого не будет.
Gdy na coś wpadniecie, zamieniam się w słuch.
Вы найдете то, что нужно. Я слежу.
Gdybym wiedział, że wpadniecie, zostałbym i upiekłbym ciasteczka.
Если бы я знал, что вы придете, я бы остался и испек печенье.
Jeśli wpadniecie znów z taką samą sumką...
Но если вы снова внесете ту же сумму...
Miałam nadzieję, że wpadniecie dziś na kolację.
Я надеялась, что вы придете на ужин сегодня.
A oto pułapka, w którą wy wpadniecie - wasza symulacja jest aż za dokładna.
И вы угодили в западню. Ваша симуляция идеальна.
Zanim znów wszyscy wpadniecie w panikę, bo połowa z was w ciągu ostatniej doby zapomniała minimum jednej z tych rzeczy... takie zapominanie jest normalne.
Пока вы не начали паниковать, потому как я уверена — половина из вас задавала себе эти вопросы за эти сутки, добавлю, что забывать такие мелочи вполне нормально.
Cóż, jeśli już wpadniecie na pomysł tego rodzaju, nie uwolnicie się już od niego, i nawet jeśli nikt nie czyta waszych notatek służbowych – on w rzeczywistości przeczytał: znaleziono po jego śmierci egzemplarz, który dostał.
И, когда у вас появилась идея наподобие этой, вы как бы срастаетесь с нею, и даже если никто не читает ваших записок — на самом деле он прочёл, уже после его смерти была найдена копия,
Może wpadniecie na to, by użyć klucza do zarysowania czyjegoś samochodu, ale jeśli ktoś to już powiedział, nie dostaniesz za to punktu.
Вы могли придумать: поцарапать ключом чей-то автомобиль, но если этот вариант до вас озвучил кто-то другой, то вам его не зачтут.
0.58504009246826s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?