Tłumaczenie "ty" na Rosyjski


Jak używać "ty" w zdaniach:

Nie wiem o czym ty mówisz.
Я не знаю, о чем ты...
Chociażbym chodził ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną.
Даже проходя через темнейшие из долин, я не буду бояться зла, ведь Ты со мной.
O czym ty do cholery mówisz?
О чем, черт возьми, ты говоришь?
O czym ty mówisz, do diabła?
О чём, чёрт побери, вы говорите?
Ty to wiesz i ja to wiem.
Ты это знаешь. Я знаю это.
Skąd mam wiedzieć, że to ty?
как я узнаю, что это ты?
Nie mam pojęcia o czym ty mówisz.
Я без понятия, о чем ты вообще.
Nie mogę uwierzyć, że to ty.
Я не могу поверить, что это ты.
Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.
Что? Я не понимаю, о чем ты.
O czym ty, do diabła, mówisz?
О чем черт возьми ты говоришь?
Co ty byś beze mnie zrobił?
Да. Что бы вы без меня делали?
A ty mi w tym pomożesz.
А ты поможешь мне в этом.
Nie wiem, o czym ty mówisz.
Не знаю, о чем ты, мужик.
O czym ty do diabła mówisz?
О чем, черт побери, вы говорите?
Nie wiem jak ty to robisz.
Я не знаю, как ты это делаешь.
A co ty o tym sądzisz?
Ну а вы? Что вы думаете?
Miałem nadzieję, że ty mi powiesz.
Я думал, что ты мне скажешь.
O czym ty, do cholery, mówisz?
О чём, чёрт побери, вы толкуете?
Czy ty w ogóle mnie słuchasz?
и что с того---ты слушаешь меня?
A ty jak masz na imię?
Я Джела. А тебя как зовут?
Co ty tu do cholery robisz?
И какого черта ты тут делаешь?
O czym ty mówisz, do cholery?
О чем, черт побери, ты говоришь?
O czym ty do cholery gadasz?
О чем, твою мать, ты говоришь?
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
Я не шучу! Вы слышите меня?!
Co ty możesz o tym wiedzieć?
Что вы можете об этом знать?
O czym ty w ogóle mówisz?
Во имя всего святого, о чём вы?
Nie wiem, jak ty to robisz.
Не знаю, как вы это сделаете.
Co ty będziesz z tego miał?
Какой тебе прок от всего этого?
Co ty tu w ogóle robisz?
И что ты только тут делаешь?
Co ty tu robisz, do cholery?
А ты какого черта тут делаешь?
O czym ty gadasz, do cholery?
О чём, чёрт побери, ты говоришь?
Co ty tu, do cholery, robisz?
А ты здесь какого рожна забыла?
A jak ty masz na imię?
А как тебя зовут? - Дэйв.
A ty skąd o tym wiesz?
И как ты узнала об этом?
A ty co o tym myślisz?
А ты что думаешь об этом?
O czym ty do mnie mówisz?
Понятия не имею, о чем ты.
4.7217078208923s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?