Przyjaźnimy się, szanujesz tatę, ja szanuję ciebie, ale wpakuję ci kulę w serce.
Ларри, мы же друзья. Ты уважаешь моего отца. Я уважаю тебя.
Szanuję cię i dlatego nic nie mówiłam.
Я всегда уважала тебя и ничего не говорила.
Na pewno już pan to słyszał, jak bardzo szanuję pańskiego ojca.
Я уверен, что вы раньше уже это слышали. Я большой поклонник вашего отца.
Wiem, co robicie i bardzo was za to szanuję.
Я знаю, что вы делаете и я это уважаю.
Ponieważ ty go podziwiasz, szanuję go jeszcze bardziej.
Я уважаю его больше, раз вы его друг.
Szanuję pani współczucie dla przyjaciela i podwładnego, ale obawiam się, że to żaden dowód.
Я уважаю ваше сочувствие к другу и коллеге, но боюсь, что это ничего не доказывает.
Panie, wiesz, że szanuję cię zbyt wysoko, by tak cię zdradzić.
Милорд, вы знаете, что я слишком вас уважаю, чтобы предать таким образом.
Bardzo szanuję ofiary, które ponoszą wasi ludzie.
Я очень уважаю Самопожертвование ваших сотрудников.
Uważam pana za profesjonalistę i szanuję pana podejście do interesów.
Я считаю вас очень профессиональным, и высоко ценю ваш метод ведения бизнеса.
Ponieważ... za bardzo ją szanuję, żeby robić z nią to, co zamierzam robić... z tobą?
Потому что... Я слишком её уважаю, чтобы Сделать с ней то, что я собираюсь... сделать с тобой?
W przeciwieństwie do Leonarda, szanuję cię.
Я тебя уважаю, не то что Леонард.
Szanuję cię, a takich osób jest mało.
Я тебя уважаю, а для меня это редкость.
Poruczniku, za bardzo pana szanuję, by powiedzieć "tak".
Лейтенант, я слишком вас уважаю, чтобы сказать "да".
Szanuję to i będę jej chronić za wszelką cenę.
Я уважаю их выбор и я сохраню любую тайну.
Możesz nie wierzyć, ale szanuję to.
Можешь верить, можешь нет, но я уважаю это.
Szanuję twoją opinię i doceniam, że ją wyrażasz, ale swojego zdania nie zmienię.
Я уважаю твое мнение, Эвелин и я ценю, что ты делишься им со мной Но я не изменю решение.
Szanuję to, ale muszę brać się do pracy.
Решай сам, конечно, но пора начинать.
Tom, wiem, że zależy ci na tym młodym człowieku i szanuję cię jako dziennikarza, ale te pytania?
Теперь, Том, я знаю что вы беспокоитесь за этого парня, и я уважаю Вас как журналиста, но эти вопросы?
Nie zgadzam się z pańską decyzją o odejściu, ale szanuję ją.
Хотя я и не согласен с вашим решением уйти, Я безусловно его уважаю.
Za bardzo cię szanuję, żeby patrzeć, jak się poniżasz.
Я слишком сильно тебя уважаю, чтобы смотреть, как ты опускаешься.
Jednak jako że szanuję panią i pani rodzinę, dam wam noc na przemyślenie sprawy.
Но поскольку я уважаю вашу семью, я дам вам обдумать это до утра.
Choć lubię pana i szanuję, jest pan dyrektorem S.H.I.E.L.D., a ja nie chcę brać w tym udziału.
Со всем уважением, сэр, но если вы директор Щ.И.Та, то я не хочу быть его частью.
Przyznam, że nie spodziewałem się tego, ale szanuję twoją decyzję.
Признаюсь, не ожидал такого. Но черт возьми, я уважаю это.
Doceniam to, co zrobiłeś, Boyle i szanuję twoje wyszkolenie...
Я ценю то, что ты сделал, Бойл. И я уважаю твой профессионализм.
Jednak mogę pomoc innym wraz z ludźmi, których szanuję, tak jak was...
Но служить другим с людьми, которых я уважаю, какими вы являетесь,
Profesorze, bardzo pana szanuję, ale nie rozumiem, dlaczego pan to zrobił.
Профессор, я вас очень уважаю. - Марта. - Но я не понимаю...
Szanuję cię, Bob, wiesz o tym.
Я- то уважаю тебя, Боб, ты же знаешь.
W rzeczywistości, szanuję je i jego rolę.
На самом деле, я уважаю свое я и его функцию.
A jeźlibyś się ożenił, nie zgrzeszyłeś; jeźliby też panna szła za mąż, nie zgrzeszyła; wszakże utrapienie w ciele takowi mieć będą; lecz ja was szanuję.
Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль.
1.6592330932617s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?