Tłumaczenie "straci" na Rosyjski


Jak używać "straci" w zdaniach:

Jeśli nikt nie straci głowy, to niczyja głowa nie spadnie.
Кто не потеряет голову, тот не останется без головы.
Oboje nieznacznie się zmienimy, ale żadne z nas nic nie straci.
Мы оба слегка изменимся, но ни один ничего не потеряет.
Jeśli Brutus postąpi zgodnie z prawem... straci wszelkie przywileje i pozycję.
И что? Если Брут поступит по закону, то потеряет звание и должность.
Jeśli to wybuchnie, gdy będę przy tym majstrować, on straci nogę, a ja stracę twarz.
Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
Ale kiedy muzyka przestanie grać, będę przychylniejszy, jeśli Keitel straci swój stołek.
Ќо когда музыка остановитс€, буду рад, если под айтелем не окажетс€ стула.
Co, jeśli Frieda straci pracę, dzięki której się utrzymujemy?
Если Фрида потеряет свою работу, на что мы будем жить целый год?
Jak już się je znajdzie, trzeba mocno trzymać... bo inaczej się je straci.
И если нашел, ни за что не отпускай его... Или ты потеряешь его.
Staram się najsłabiej, jak mogę, licząc na to, że straci zainteresowanie.
Я знаю что худший видеть, теряет ли это интерес.
Świat straci swoją równowagę i ucierpią przez to wszyscy.
Равновесие мира будет нарушено. От этого пострадают все.
Jak straci na wadze, rozniesie Mamby'ego, nie?
fавай, двигайс€. ћы ведь хотим победить ћэмби, а?
Jeśli przyłapiemy pana na kłamstwie, straci pan pracę.
Если выяснится, что вы лжете, вас уволят!
Jeśli straci inwestorów, głosowanie wróci do rady miejskiej.
Он теряет инвесторов, голосование возвратится в городской совет
Oczywiście, że mnie to boli, nie miałem pojęcia, że straci wszystko.
Конечно, мне обидно. Я понятия не имел, что он может потерять всё.
Ale jeśli straci pani mój samochód, to będziesz miała problemy.
Но, если моя машина покинет это здание, я обещаю, это вам не сойдёт с рук.
Na czym loża zyska, na tym policja nie straci.
А что хорошо для ложи, то хорошо и для полиции.
Kolejne bezprawne decyzje i straci pani urząd.
Еще один самовольный шаг и отставка.
Nie słuchaj swojej matki, Henryku, bowiem to jest zdrada i na pewno straci za to głowę.
Не слушай свою маму, Генрих. Ее слова - это измена, и она поплатится за них.
Jeśli nie powstrzymam teraz Slade'a, to wielu ludzi straci o wiele więcej.
Если я сейчас не остановлю Слэйда, многие люди могут потерять намного больше.
/Falcone straci kontrolę, /a Maroni jest zbyt porywczy, by rządzić Gotham.
Если Фальконе теряет контроль, Марони слишком дикий, чтобы управлять Готэмом.
I teraz się boi, że i ciebie straci.
Он надеется, что не придётся спасать тебя.
Jeśli postawi pani jedną nogę przed drugą, jest mniejsza szansa, że straci pani obie w razie wybuchu.
Мэм, если поставите одну ногу перед другой, у вас больше шансов спасти одну ногу, если наедем на мину.
Bo następnemu może się nie udać, gliny przyjadą, a on straci rodzinę, a potem i własne życie.
Именно для него появляются копы а те парни все еще в банке и они убивают его семью.
Proszę pana, jeśli się pan wycofa, reszta udziałów straci wartość.
Мадам, сейчас не время сбрасывать акции, многие пострадают.
Jeśli ich znieważę, Jon straci armię.
Если оскорбить их, Джон лишится войска.
Chciałbym zakończyć trzema pytaniami dla przyszłych miliardów, tuż przed rokiem 2016, kiedy to USA straci pozycję ekonomicznego lidera na rzecz Chin.
В заключение я хочу поставить 3 вопроса будущим миллиардам, когда примерно после 2016 года экономика США уступит место лидера экономике Китая.
Jeśli płód ssaka straci kończynę podczas pierwszego trymestru ciąży, sam odbuduje tą kończynę.
Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
Jeśli nie weźmie się udziału w performansie, zostaną tylko wspomnienia lub historia kogoś, kto o nim opowie, ale tak naprawdę straci się wszystko.
Если вы пропустили перфоманс, у вас есть только воспоминание или история, которую вам кто-то рассказывает, но фактически вы пропустили всё целиком.
Jeśli weźmiemy otyłą mysz i damy jej inhibitory angiogenezy, straci na wadze.
Если вы начинаете давать мыши с ожирением замедлители ангиогенеза, она теряет вес.
Kto by znalazł duszę swoję, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją.
Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
Kto by też napoił jednego z tych to małych tylko kubkiem zimnej wody w imię ucznia, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej.
И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Bo kto by chciał duszę swoję zachować, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją.
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тотобретет ее;
Albowiem kto by chciał zachować duszę swą, straci ją; a kto by stracił duszę swą dla mnie i dla Ewangielii, ten ją zachowa.
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.
Albowiem kto by was napoił kubkiem wody w imieniu mojem, dlatego iż jesteście Chrystusowi, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej.
И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Albowiem ktobykolwiek chciał zachować duszę swoję, straci ją; a ktobykolwiek stracił duszę swą dla mnie, ten ją zachowa.
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
Ktobykolwiek chciał zachować duszę swoję, straci ją; a kto by ją kolwiek stracił, ożywi ją.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
0.82666397094727s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?