Вы через слово говорите "задница". - Сделай одолжение...
Jak wpadniemy przez drzwi, skurwiel może zacząć zabijać zakładników.
При попытке штурма он может начать убивать.
Ten skurwiel mógł tu przyjść zrobić gówno i upaść.
Возможно, этот гад пришел сюда посрать и отбросил копыта.
Idź na dół i spraw, żeby skurwiel zapłacił za drinki.
Спустись и заставь засранца заплатить за его выпивку.
Czuję się jak ten skurwiel na końcu Mostu na Rzece Kwai.
Я чувствую себя как тот засранец в конце "Мост через реку Квай".
Skurwiel, zabawia się tam z przyjaciółką.
И этот Таха, он там развлекается со своим рабом.
Taki twardy skurwiel jak Doakes prędzej sam by się spalił, niż dał się spalić.
Такой засранец как Доакс скорее сожжет, чем сгорит.
Jednonogi ranczer, a taki z niego twardy skurwiel.
Для одноногого фермера... крепкий оказался сукин сын.
Myślałem, że jeśli ten skurwiel zapłaci za to, co ci zrobił, to w jakiś sposób wszystko naprawię.
Я думал, что если смогу оТомстить за тебя То тем самым искуплю свою вину
Skurwiel ma szczęście, że ma zastępcę prokuratora w rodzinie.
Повезло мудаку, что у него помощник прокурора в братьях.
Chung to nie pierwszy skurwiel, którego wypuściła na ulice.
Чанг - далеко не первый отоморозок, которого она выпустила.
Widzę, że ten kłamliwy skurwiel ma harem lalek który za każdym razem podgrzewa zapalniczką.
Я так и вижу лживого пиздюка с кукольным гаремом, обливающим их по очереди керосином.
Najgorszy i najbardziej zrypany skurwiel, który wypierdala wszystkich z zimną krwią, tak?
Во всю башку ебанутый, который ебал других ебанутых? - Да.
Skurwiel strzelił do jednego z naszych.
Этот ублюдок стрелял в одного из наших
Jedyne co zrobił ten skurwiel, to przeleciał cię i wykorzystał do cna.
Этот сукин сын только и может, что драться с тобой и вытягивать из тебя все соки.
Nie no, poważnie, muszę Ci powiedzieć, że ten skurwiel nigdy nie nosił broni przez 20 lat jak pracuje dla mojego wuja.
Нет, серьезно, вот что я тебе скажу, этот сукин сын ни разу в руки пушку не брал за все 20 лет, что работает на моего дядю.
"Nie dał sobie, ten skurwiel, nic przetłumaczyć."
"Этому сукиному сыну ничего на докажешь."
To najbardziej bezlitosny skurwiel, jakiego kiedykolwiek poznasz.
Он самый беспощадный, жестокий хер, которого ты когда-либо знал.
Ten skurwiel porywa, torturuje i gwałci 17 latkę, nie wspominając o innych, a założę się, że ci kolesie i prokurator jeszcze postawili mu obiad za sprawianie kłopotu przesłuchaniem.
Этот ублюдок похищает, насилует и мучает семнадцатилетнюю девочку, не говоря уже о многих других. А эти парни и прокурор готовы его на руках носить за то, что доставили ему неудобства, задавая лишние вопросы.
Dobrali się, pantoflarz i jakiś beznadziejny skurwiel.
Бывают подкаблучники но это просто безнадёжный долбоёб.
Zatem zanim skurwiel spocznie w ziemi, chciałbym zagrać jego ulubioną piosenkę.
Так что, пока мы не закопали этого ублюдка, я хочу исполнить одну из его любимых песен.
Schodziliśmy z boiska, kiedy ten skurwiel mnie czymś walnął.
Мы уходили с поля, когда этот хуй ударил меня чем-то.
Ten skurwiel zginął za nasze grzechy.
Этот охуенный пацан умер за наши грехи.
Bo w składziku... skurwiel uśmiechał się i mówił:
Потому что в сарае он улыбался и говорил:
Skurwiel kazał wykopać tunel pod więzieniem.
Этот урод отгрохал туннель под тюрьмой.
I za wszystkich innych, których skrzywdził ten skurwiel.
И за всех, кого обидел этот сукин сын.
Zapewniam, że skurwiel, który chciał go ukrzyżować, nie należy do naszych szeregów.
Уверяю вас, Что тот, кто это сделал, не имеет к нам никакого отношения.
A ten skurwiel z kijem odebrał mu nawet to.
А этот мудак с битой забрал у него даже это.
0.77172803878784s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?