Tłumaczenie "rozum" na Rosyjski


Jak używać "rozum" w zdaniach:

I jeśli myślisz, że pozwolę córce się do niego zbliżyć, to postradałeś rozum.
Если думаете, что я позволю ему приближаться к дочери, вы сошли с ума.
Ale to rozum robi z nas mężczyzn.
Но лишь разум делает нас мужчинами.
Może odebrało mi rozum, ale mam wrażenie że cały świat kręci się wokół mnie.
Может быть, я схожу с ума, но такое ощущение, что весь мир вращается вокруг меня.
Kiedy w grę wchodzą emocje, nawet wielcy bohaterowie tracą rozum.
Когда речь идет о чувствах, даже герои ведут себя как глупцы.
Cieszę się, że poszedłeś po rozum do głowy.
Ну я рад, что к тебе вернулся здравый смысл.
Straciliśmy tytuł, a Irene straciła rozum.
Мы лишились звания, а Айрин сошла с ума.
Za cholerę nie pozwolę ludziom myśleć, że Jonas Stern traci rozum!
Будь я проклят, если позволю людям думать, что Джонас Стерн выжил из ума.
Albo masz jakiś wspaniały plan przespania się z wrogiem albo straciłaś rozum!
У тебя есть гениальный план чтобы переспать с врагом. Ты сошла с ума.
Walker mógł postradać rozum, ale nie stracił celnego oka.
Уолкер возможно, двинулся, но чтоб сдвинулся его прицел...
W końcu poszedłeś po rozum do głowy.
Теперь ты хочешь вести себя хорошо.
Albo tracę rozum, albo cały świat oszalał.
Либо я схожу с ума либо безумен весь мир
Spędziłem każdą sekundę od śmierci Rosalind, próbując zrozumieć, jak działa twój chory rozum.
Каждую секунду с тех пор, как ты убил Розалин, я проводил, стараясь понять, как работает твой больной мозг.
Przestrzegajcież ich tedy, a czyńcie je; to bowiem jest mądrość wasza, i rozum wasz przed oczyma narodów; którzy usłyszawszy o tych wszystkich ustawach, rzeką: Tylko ten lud mądry, i rozumny, i naród wielki jest.
итак храните и исполняйте их, ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный.
"Jakim dziełem jest człowiek! Jak szlachetnym w rozum!"
«Какое прекрасное творение — человек! Какая высота разума!
Tedy robił Besaleel, i Acholijab, i każdy mąż dowcipny, którym dał Bóg mądrość i rozum, aby umieli urobić każdą robotę ku usłudze świątnicy, wszystko, co rozkazał Pan.
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
Tedy rzekł Bóg do niego: Dla tego, żeś o to prosił, a nieżądałeś sobie długich dni, aniś żądał sobie bogactw, aniś prosił o wytracenie nieprzyjaciół twoich, aleś sobie prosił o rozum dla rozeznania sądu:
И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, нопросил себе разума, чтоб уметь судить,
Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Dam ci rozum, i nauczę cię drogi, po której masz chodzić; dam ci radę, obróciwszy na cię oko moje.
(31:8) „Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
(118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
(118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
(118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
(118:144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Początek mądrości jest bojaźó Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Wszystkom ja przeszedł myślą swoją, abym poznał i wybadał się, i wynalazł mądrość i rozum, a żebym poznał niezbożność, głupstwo, i błąd, i szaleństwo.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
Dlatego Ja też sobie dziwnie pocznę z tym ludem, dziwnie i cudownie, i zginie mądrość mądrych jego, a rozum roztropnych jego skryje się.
то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.
A onym czterem młodzieńcom dał Bóg umiejętność i rozum we wszelakiem piśmie i mądrości; nadto Danijelowi dał wyrozumienie wszelakiego widzenia i snów.
И даровал Бог четырем сим отрокам знание и разумение всякой книги и мудрости, а Даниилу еще даровал разуметь и всякие видения и сны.
On sam odmienia czasy i chwile; zrzuca królów i stanowi królów; daje mądrość mądrym, a umiejętnym rozum;
он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным;
Słyszałem zaiste o tobie, iż duch bogów jest w tobie, a oświecenie i rozum i mądrość obfita znalazła się w tobie.
Я слышал о тебе, что дух Божий в тебе и свет, и разум, и высокаямудрость найдена в тебе.
Bo napisano: Wniwecz obrócę mądrość mądrych, a rozum rozumnych odrzucę.
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну.
Bo jeźlibym się modlił obcym językiem, modlić się będzie mój duch; ale rozum mój jest bez pożytku.
Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.
A pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł serc waszych i myśli waszych w Chrystusie Jezusie.
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi.
Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
1.3365797996521s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?