Robiłeś karierę, aż do trzeciej części komiksowej historii.
Твоя карьера закончилась на третьем фильме про Бёрдмэна!
Co robiłeś zeszłej nocy w domu Shelly?
Бобби, а что ты делал в доме Шелли этой ночью?
Co robiłeś przez te pięć lat?
Чем ты занимался последние 5 лет?
Robiłeś to i ani razu się nie poskarżyłeś.
Это так. И ты не пожаловался... ни разу.
Po pierwsze, co robiłeś w moim aucie?
Во-первых, что вы делали в моей машине?
Wszystko, co robiłeś, robiłeś dla nas.
Все, что ты делал, ты делал для нас.
Słyszałem jak ty to na okrągło robiłeś.
Я слышал, как ты спрашиваешь это снова и снова.
Co robiłeś przez ten cały czas?
И чем Вы все это время занимались?
Hej, Sean, jeśli mama zapyta co robiłeś w weekend, powiedz jej... że wujek Trevor zabrał cię do Włoch.
Шон, если мама спросит тебя, что ты делал на выходных скажи ей, что дядя Тревор свозил тебя в Италию.
Robiłeś to samo, co ten biedny chłopiec?
Ты делал то же, что и тот несчастный мальчик?
Już to robiłeś, ale tym razem to nie to samo...
Ты с этим знаком, но сам ты...
Perkins, czy okno było otwarte jak ostatnio robiłeś obchód?
Перкинс, окно было открыто в твой последний обход?
Co właściwie robiłeś w tym hiszpańskim klasztorze?
Как тебя, вообще, занесло в испанский монастырь
Pamiętam, jak robiłeś salto w powietrzu.
Я помню, как ты брякнулся с коня.
Co tam robiłeś i skąd wiedziałeś, że spróbuję zabić Bartsa?
А что вы там делали? И как вы узнали, что я хочу убить Бартса?
Nie mam pojęcia, co robiłeś na parkiecie, ale cieszę się, że na nim byłeś.
Тебе не стоило соваться тогда на танцплощадку, но я счастлива, что ты это сделал.
To naprawdę dobra sztuczka, która zawsze działa, ale zapomniałam, co robiłeś.
Это в самом деле хороший фокус. Безотказно работает. Вот только не помню, как ты это делал?
Co robiłeś na dzwonnicy ze Stormy?
А что вы со Сторми делали в часовне?
Od tygodnia robiłeś wszystko, żeby mnie nie dotknąć, a teraz, gdy masz okazję, uciekasz się do jakiejś szalonej fantazji...
Все это время ты придумывал отговорки, чтобы не трогать меня, и теперь, когда подошел момент, ты выдумал безумную идею...
Nikt nie uwierzyłby w to co nam robiłeś.
Никто не поверит, что вы с нами творили.
Ale za to, że robiłeś, co musiałeś.
За то, что сделал то, что сделал.
To nie usprawiedliwia tego, co robiłeś.
Это не оправдывает то, что ты сделал.
Opowiedz, co robiłeś przedtem i powiedz własnymi słowami, czego się dowiedziałeś w każdej pracy.
Расскажи, где работал раньше и своими словами объясни, что вынес из каждой профессии.
Nie robiłeś tego przez długi czas.
Ты был вне играть какое-то время.
Tato, nie jestem pewny, co Ty tutaj robiłeś albo dlaczego to robiłeś, ale, to jest dla ciebie.
Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя.
Pokażesz mi, co robiłeś w dzieciństwie.
Я хочу увидеть все, что видел ты.
Ty tak robiłeś do 7 roku życia.
Tьı тoжe дo ceми лeт paзгoвapивaл вo cнe.
Zapomniałeś, co mi robiłeś przez te wszystkie lata?
Ты забыл, что ты делал все эти годы?
Według zapisów robiłeś międzylądowania na Kubie i w Nikaragui.
Ага, согласно нашим данным, ты останавливался на Кубе и в Никарагуа.
Co robiłeś w lesie z Lorenzo?
Что ты делал в лесу с Лорензо?
A co ty robiłeś, kiedy ja pracowałem?
А ты чем занимался, пока я работал?
Nigdy przedtem tego nie robiłeś, co?
Ты никогда не делал ничего такого?
No i spytałem: "Co wtedy robiłeś?"
Я спросил: «Так чем же вы занимались?
I kiedy wracałem, zostałem zatrzymany przez agenta FBI, który zaprowadził mnie do małego pokoju i zaczął zadawać różnego rodzaju pytania. "Gdzie byłeś? Co robiłeś? Z kim rozmawiałeś?"
И по дороге обратно я был остановлен агентом ФБР и сопровожден в маленькую комнату, где мне задавали всевозможные вопросы -- "Где вы были? Что вы делали? С кем вы разговаривали?
Ludzie będą wam mówili: "Wyglądasz świetnie. Robiłeś coś ostatnio ze sobą?"
Люди будут говорить вам: "Ты отлично выглядишь! Ты что-нибудь сделал с собой?"
6.1151530742645s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?