Tłumaczenie "prawdę" na Rosyjski


Jak używać "prawdę" w zdaniach:

/Mam teraz nowe życie, /nowe ciuchy, /a całą prawdę o mnie /znają tylko /moja przyjaciółka Stacy i /Fred, mój anioł stróż.
Я получила новую жизнь, новый гардероб и единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
Skąd mam wiedzieć, że mówisz prawdę?
И почему я должна тебе верить?
Przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jeśli chciałabyś kiedyś usłyszeć o nim całą prawdę, to mnie odwiedź, dobrze?
Если когда-нибудь захочешь узнать, какой он на самом деле, найди меня, ладно?
Prawdę, którą kiedyś znała, ale wolała o niej zapomnieć.
Правду, которую знала когда-то, но предпочла забыть.
Upewnię się, że mówisz mi prawdę.
Хочу убедиться, что ты говоришь правду.
Czy przysięgasz mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Skąd mam mieć pewność, że mówisz prawdę?
Как я даже знаю что вы говорите мне правду?
Przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Więc wie pan, że mówię prawdę.
Тогда Вы знаете, что я не ошибся.
Czy przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Myślę, że powinieneś powiedzieć mu prawdę.
Думаю, ты должен сказать ему правду, Ник.
Skąd mam wiedzieć, że mówicie prawdę?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
Spójrz mi w oczy i powiedz prawdę.
Посмотри мне в глаза и скажи правду.
Przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę, tak panu dopomóż Bóg?
Вы клянётесь говорить правду, только правду, И ничего, кроме правды, да поможет вам Господь?
Czy przysięga pani mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?
Вы клянетесь говорить правду и ничего кроме правды? Клянусь!
Przysięgam mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę.
Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Skąd mamy wiedzieć, że mówisz prawdę?
Откуда нам знать, что ты говоришь правду?
Skąd możemy mieć pewność, że mówisz prawdę?
Как мы можем быть уверены в том что ты говоришь правду?
/Mam teraz nowe życie, /nowe ciuchy, /a całą prawdę o mnie /znają tylko /moja przyjaciółka Stacy i /Luke, mój anioł stróż.
У меня новая жизнь, новый гардероб и единственные кто знают, что случилось со мной, моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Люк.
Skąd mogę wiedzieć, że mówisz prawdę?
Oткудa мнe знaть, чтo вы гoвopитe пpaвдy?
Skąd mam wiedzieć, czy mówisz prawdę?
Как я могу узнать, что вы говорите правду?
Przysięga pani mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę, tak mi dopomóż Bóg?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Mam teraz nowe życie, nowe ciuchy, a całą prawdę o mnie znają tylko moja przyjaciółka Stacy i Paul, mój anioł stróż.
И теперь я Джейн, супер занятой адвокат с собственным помощником.
Ra's przybędzie po mnie i w końcu pozna prawdę o Sarze.
Ра'c придет за мной, и в итоге он узнает правду о Саре.
32 Rzekł im tedy Jezus: za- prawdę powiadam wam: nie Mojżesz dał wam chleb z nieba, ale Ojciec mój daje wam chleb prawdziwy z nieba.
32 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
53 Rzekł im tedy Jezus: za- prawdę, zaprawdę powiadam wam: jeśli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, i pili krwi jego, nie macie żywota w sobie.
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
Jeżeli prawdę mówię, dlaczego Mi nie wierzycie?
Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Gdy dorosłem, zrozumiałem że fikcja naukowa nie jest dobrym źródłem super mocy, zadecydowałem zatem angażować się w podróże po prawdziwej nauce, by znaleźć bardziej użyteczną prawdę.
Когда я вырос и осознал, что научная фантастика — не лучший источник сверхъестественных способностей, Я решил отправиться в путешествие в настоящую науку, чтобы отыскать более полезную истину.
Lecz gdy spojrzycie na ten wykres widzicie jednak, że państwa, które wydają się nam bardzo podobne, tak na prawdę wykazują kompletnie inną postawę.
Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах.
Ale, tak na prawdę, to nie dlatego, że jest to prosta decyzja.
В действительности, однако, дело не в легкости.
Nie wygląda w ten sposób. Na prawdę wygląda bardziej jak to.
Это выглядит не так, а вот так.
Ale niewiasta ona z bojaźnią i ze drżeniem, wiedząc, co się przy niej stało, przystąpiła i upadła przed nim, a powiedziała mu wszystkę prawdę.
Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Jeźliż prawdę mówię, przeczże wy mi nie wierzycie?
Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
2.8985788822174s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?