A ja nigdy nie pozwoliłabym ci polecieć do twierdzy Kazon-Nistrim samemu.
А я и не позволила бы вам отправиться одному в логово кейзонов-нистрим.
Czemu myślisz, że pozwoliłabym ci to zrobić?
Tы дyмaeшь, чтo я пoзвoлю этo сдeлaть?
Co byłby ze mnie za rycerz w lśniącej zbroi, gdyby mój ukochany był w opresji, a ja pozwoliłabym mu odejść?
Какой же я рыцарь, если человек, которого я люблю, ищет спасения, а я позволяю ему уйти?
Ja również nie pozwoliłabym przyjść tu mojej dziewczynie beze mnie.
Я бы тоже не разрешила своей придти сюда без меня.
Pozwoliłabym ci spać tak długo, jak chcesz.
Да я бы вообще не стала тебя будить.
Pozwoliłabym ci natychmiast odejść, gdybym wiedziała.
Картер... - Я повторю тебе, если узнаю. - Так просто?
Jeśli uważałabym, że jest chociaż jakiś maleńki dowód, nigdy nie pozwoliłabym, zaangażować w to moje uczucia.
Если бы я хоть на грош верила в эти бредни, я не дала бы волю чувствам.
Wiesz, że nigdy nie pozwoliłabym, aby stało ci się coś złego, prawda?
Ты же знаешь, что я никому не позволю плохо с тобой обращаться, так ведь?
Jeżeli byłabym egoistką to pozwoliłabym ci utonąć.
Если бы я думала только о себе, тебя бы выкинули отсюда!
Albo przynajmniej pozwoliłabym ci się pocałować.
Ну, или тебе позволила бы пустить пробный шар.
Naprawdę myślisz, że pozwoliłabym ci przespać się z moją najlepszą przyjaciółką?
Ты действительно думаешь, что я наяву позволила бы тебе переспать с моей лучшей подругой?
Nie pozwoliłabym ci operować, gdybym sądziła, że nie dasz rady.
Я бы не разрешила тебе оперировать, если бы не была в тебе уверена.
A nawet jeśli by chciał, nie pozwoliłabym mu.
Но даже если бы хотел, я бы не позволила.
Nie ważne przez co przechodzę, nie pozwoliłabym, by wpłynęło to na nas.
Что бы ни случилось, Я бы никогда не позволила этому встать между нами
Nigdy nie pozwoliłabym ci tam wrócić, gdybym przeczuwała, że coś ci grozi.
Алекс, я бы никогда не позволила тебе вернуться туда, если бы думала, что ты в опасности.
Chętnie pozwoliłabym ci się splądrować, piracie Tucker, ale muszę posprzątać i pójść do sklepu, bo z jakiegoś powodu, twoi rodzice postanowili zniszczyć nam święto.
Хорошо... Я бы с удовольствием позволила тебе овладевать мной весь день, пират Такер. Но я должна убраться и сходить в магазин, потому что твои родители почему-то решили испортить нам праздник.
Myślisz, że pozwoliłabym mu zakładać firmy na moje nazwisko?
Думаешь, я разрешала ему открывать корпорации от моего имени?
Myślałaś, że pozwoliłabym mojemu przyszłemu mężowi opuścić Eyrie bez poznania powodu?
Думаешь, я бы отпустила своего наречённого из Орлиного Гнезда по срочным делам, не зная, что это за дела?
Znam siłę ojcowskiej miłości i prędzej zginęłabym, nim pozwoliłabym, aby coś stało się pańskiej córce.
Я знаю силу отцовской любви, и я лучше умру, чем позволю чему-то случиться с вашей дочерью.
Nie pozwoliłabym Ci zejść tam na dół nawet za miliard dolarów.
Я не дам тебе ко мне прикоснуться даже за миллиард долларов.
Ale nie pozwoliłabym ci na to, gdybyś nie był wyjątkowo zdolny.
Типа того. Но я бы никогда не подпустила тебя, не будь ты высокоодаренным.
Bo wiesz, że nie pozwoliłabym ci prać moich brudów przed policją?
Потому что знала, что я не позволю полиции копаться в моём грязном белье?
A ja nigdy nie pozwoliłabym podać ci złych leków, wiesz?
И я никому не позволю причинить тебе вред. Хорошо?
Gdybym myślała, że są niestabilni to czy pozwoliłabym im na kontakty z moim synem?
Если бы я думала, что они нестабильны, разрешила бы я своему сыну, быть рядом с ними?
Chyba nie uważasz, że pozwoliłabym, abyś poślubiła tego potwora?
Вы не думали, что я позволил бы Вам жениться на животном, не так ли?
Hanna, jeśli byłam A, czemu pozwoliłabym na to, żeby mnie to spotkało?
Ханна, если бы я была "А", разве я бы позволила этому со мной случиться?
Pewnie nie pozwoliłabym jej nawet samej pójść do toalety.
Я бы наверное позволила ей пойти в ванну самой.
Nie sądzisz chyba, że pozwoliłabym ci odejść z najlepszą zastawą jaką mam, jeśli sądziłabym, że cię nie zobaczę?
Ты серьезно думаешь, что я дам тебе уйти с моим лучшим блюдом, если бы я знала, что больше не увижу тебя?
Po moim trupie... pozwoliłabym im tu zamieszkać.
Я откажу им в убежище только через мой труп.
Pozwoliłabym ci odpaść, gdybym nie uważała cię za dobry materiał.
Если бы я думала, что ты не сможешь, я бы не придиралась к тебе.
0.58044099807739s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?