Tłumaczenie "powiedziawszy" na Rosyjski


Jak używać "powiedziawszy" w zdaniach:

To powiedziawszy Jezus wyszedł z uczniami swoimi przez potok Cedron, gdzie był ogród, do którego on wszedł i uczniowie jego.
Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошелСам и ученики Его.
Ale prawdę powiedziawszy, wolałbym być w Filadelfii.
Хотя без разницы. Я бы предпочел быть сейчас в Филадельфии.
Wednesday to wspaniała uczennica, ale szczere powiedziawszy jestem zaniepokojona.
Вэнсди прекрасно учится, но, честно говоря, я слегка беспокоюсь.
Bo prawdę powiedziawszy nic mnie to nie obchodzi.
Потому что, по правде говоря... мне насрать.
Szczerze powiedziawszy, nie zależy mi... czy to rozumiecie.
Честно говоря, мне плевать... понимаете вы это или нет.
Prawdę powiedziawszy, to dość mam gadania o tym.
Мне не хочется это обсуждать. Извините.
A potem, prawdę powiedziawszy, zaczęła mi się podobać.
Затем, честно говоря, мне она понравилась.
Tak prawdę powiedziawszy, to chcieli przeprosić.
В глубине души они хотели извиниться.
Prawdę powiedziawszy, to nie jestem już zainteresowany.
Сказать по правде, я потерял интерес.
Takiego stylu tam się ode mnie oczekuje, ale prawdę powiedziawszy, preferuję bardziej, bezpośredni styl pisania.
Однако изложение у тебя весьма смелое. - У нас такие требования, но честно говоря, я предпочту писать без прикрас.
Prawdę powiedziawszy, to nad tym się nie zastanawiałem.
Честно говоря, я над этим особенно не задумывался
A prawdę powiedziawszy były to dwie minutki.
Если быть точным - я опоздал на две.
Prawdę powiedziawszy, chętnie bym gdzieś wyskoczyła.
Вообще-то, Шелдон, я бы не отказалась сходить перекусить.
Johnny, spędziłam dwa dni grzebiąc w czyimś bałaganie, i szczerze powiedziawszy, nie mam już czasu czy energii, żeby zająć się wszystkimi klaunami i papierkami, które masz tu dla mnie.
Джонни, я потратила два дня, разбираясь с чужим хламом. и, понятно, что у меня нет ни времени, ни сил разбираться с этими клоунами и обертками от конфет, которые у тебя вот там.
Prawdę powiedziawszy, recepcjonistka w Cazuli Carpeting widziała nagranie, na którym Mandy przyszła do fabryki kilka dni temu.
Собственно говоря, секретарь в "Покрытиях Казули" подтвердила, что Мэнди появлялась на фабрике пару дней назад.
Prawdę powiedziawszy... mogłaby mi pani w czymś pomóc.
Вообще-то кое с чем вы все-таки можете мне помочь.
Szczerze powiedziawszy nawet nie wiem jak się tego cholerstwa używa.
Если честно, то я вообще не знаю даже, как этой штукой пользоваться.
Prawdę powiedziawszy mam coś, co musisz podpisać.
Вообще-то, я бы хотел, чтобы ты кое-что подписала.
Szczerze powiedziawszy, Glino, wina wcale nie leży po twojej stronie.
Но мои планы нарушаешь не только ты.
Nie pozwolę ci wrócić do Ameryki, nic nie powiedziawszy.
Я не могу позволить тебе вернуться в Америку, ничего не сказав.
Prawdę powiedziawszy, czekam na to z utęsknieniem.
По правде говоря, не так уж я горю желанием пойти туда.
Prawdę powiedziawszy... to Kim Wexler mocno na nich naciskała.
Сказать по правде, Ким Векслер на этом настояла. Конкретно.
To powiedziawszy, w kwaterach niewolników doszło do czegoś dziwnego.
А вот у барака с рабами творится что-то странное.
Prawdę powiedziawszy, Casterly Rock niewiele jest warte.
Утес Кастерли больше не имеет прежнего значения.
A to powiedziawszy, rzekł mu: Pójdź za mną.
И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.
A to powiedziawszy, pokazał im ręce i bok.
Сказав это, он показал им свои руки и бок.
Prawdę powiedziawszy, było wtedy jeszcze zabawniej.
Но той ночью было ещё веселее.
Prawdę powiedziawszy, mówię o tym ponieważ niecałe 30 lat temu dwie długie serie terapii elektrowstrząsowej uratowały mi życie.
Причина на самом деле заключается в том, что почти 30 лет назад два длинных курса электрошоковой терапии спасли мне жизнь.
Jesteśmy na samym początku ery big data i szczerze powiedziawszy, nie radzimy sobie zbyt dobrze z danymi, które jesteśmy w stanie zebrać.
Мы лишь на подступах к эре больших данных, и, честно говоря, у нас не очень получается управлять всей получаемой информацией.
Tedy rzekł Izrael: Przeczżeście mi tak źle uczynili, powiedziawszy temu mężowi, że jeszcze macie brata?
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?
A to powiedziawszy, szedł wprzód, wstępując do Jeruzalemu.
Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
A to im powiedziawszy, został w Galilei.
Сие сказав им, остался в Галилее.
To powiedziawszy, potem rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, śpi; ale idę, abym go ze snu obudził.
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
A to powiedziawszy, rozpuścił ono zgromadzenie.
(19:40) Сказав это, он распустил собрание.
A to powiedziawszy, klęknął na kolana swoje i modlił się z nimi wszystkimi.
Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
Powiedziawszy wyżej: Żeś ofiary i obiaty, i całopalenia za grzech nie chciał, ani sobie upodobał, (które według zakonu bywają ofiarowane).
Сказав прежде, что „ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, – которые приносятся по закону, – Ты не восхотел и не благоизволил",
A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
1.5295920372009s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?