Вообще-то, Шелдон, я бы не отказалась сходить перекусить.
Johnny, spędziłam dwa dni grzebiąc w czyimś bałaganie, i szczerze powiedziawszy, nie mam już czasu czy energii, żeby zająć się wszystkimi klaunami i papierkami, które masz tu dla mnie.
Джонни, я потратила два дня, разбираясь с чужим хламом. и, понятно, что у меня нет ни времени, ни сил разбираться с этими клоунами и обертками от конфет, которые у тебя вот там.
Prawdę powiedziawszy, recepcjonistka w Cazuli Carpeting widziała nagranie, na którym Mandy przyszła do fabryki kilka dni temu.
Собственно говоря, секретарь в "Покрытиях Казули" подтвердила, что Мэнди появлялась на фабрике пару дней назад.
Prawdę powiedziawszy... mogłaby mi pani w czymś pomóc.
Вообще-то кое с чем вы все-таки можете мне помочь.
Szczerze powiedziawszy nawet nie wiem jak się tego cholerstwa używa.
Если честно, то я вообще не знаю даже, как этой штукой пользоваться.
Prawdę powiedziawszy mam coś, co musisz podpisać.
Вообще-то, я бы хотел, чтобы ты кое-что подписала.
Szczerze powiedziawszy, Glino, wina wcale nie leży po twojej stronie.
Но мои планы нарушаешь не только ты.
Nie pozwolę ci wrócić do Ameryki, nic nie powiedziawszy.
Я не могу позволить тебе вернуться в Америку, ничего не сказав.
Prawdę powiedziawszy, czekam na to z utęsknieniem.
По правде говоря, не так уж я горю желанием пойти туда.
Prawdę powiedziawszy... to Kim Wexler mocno na nich naciskała.
Сказать по правде, Ким Векслер на этом настояла. Конкретно.
To powiedziawszy, w kwaterach niewolników doszło do czegoś dziwnego.
А вот у барака с рабами творится что-то странное.
Prawdę powiedziawszy, Casterly Rock niewiele jest warte.
Утес Кастерли больше не имеет прежнего значения.
A to powiedziawszy, rzekł mu: Pójdź za mną.
И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.
A to powiedziawszy, pokazał im ręce i bok.
Сказав это, он показал им свои руки и бок.
Prawdę powiedziawszy, było wtedy jeszcze zabawniej.
Но той ночью было ещё веселее.
Prawdę powiedziawszy, mówię o tym ponieważ niecałe 30 lat temu dwie długie serie terapii elektrowstrząsowej uratowały mi życie.
Причина на самом деле заключается в том, что почти 30 лет назад два длинных курса электрошоковой терапии спасли мне жизнь.
Jesteśmy na samym początku ery big data i szczerze powiedziawszy, nie radzimy sobie zbyt dobrze z danymi, które jesteśmy w stanie zebrać.
Мы лишь на подступах к эре больших данных, и, честно говоря, у нас не очень получается управлять всей получаемой информацией.
Tedy rzekł Izrael: Przeczżeście mi tak źle uczynili, powiedziawszy temu mężowi, że jeszcze macie brata?
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?
A to powiedziawszy, szedł wprzód, wstępując do Jeruzalemu.
Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
A to im powiedziawszy, został w Galilei.
Сие сказав им, остался в Галилее.
To powiedziawszy, potem rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, śpi; ale idę, abym go ze snu obudził.
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
A to powiedziawszy, rozpuścił ono zgromadzenie.
(19:40) Сказав это, он распустил собрание.
A to powiedziawszy, klęknął na kolana swoje i modlił się z nimi wszystkimi.
Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
Powiedziawszy wyżej: Żeś ofiary i obiaty, i całopalenia za grzech nie chciał, ani sobie upodobał, (które według zakonu bywają ofiarowane).
Сказав прежде, что „ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, – которые приносятся по закону, – Ты не восхотел и не благоизволил",
A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
1.5295920372009s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?