Nie wspominając już, że ten cały pokręcony plan zależny jest od maszyny, której nikt na tym świecie nie umie obsłużyć.
Я уж не говорю о том, что весь ваш план держится на летательном аппарате, которым никто не умеет управлять.
Stary pokręcony Jake w rzeczywistości był jej ojcem.
Старый маньяк Джек был ее настоящим отцом.
Może tego właśnie chcesz, może chcesz kogoś kto jest pokręcony tak samo jak ty!
А может это то, что ты хочешь? Может тебе нужен кто-то такой же, как ты сама?
Więc ten pokręcony test, nic nie znaczy.
То есть этот дурацкий тест ничего не значит!
Chloe powiedziała mi o tej dziewczynie z grupy, ten świat jest pokręcony.
Хлои рассказала о гибели её клиентки.
A kim jest ten pokręcony sukinsyn?
Итак, кто же тот хитрый сукин сын?
Ten facet jest znakomitym skrzypkiem, ale też totalnie pokręcony.
Этот парень... блестящий скрипач, но сильно заморочен.
To pokręcony pogląd, który przekształca najdłuższe, najzimniejsze i najciemniejsze noce w najcieplejsze i najjaśniejsze.
Мысль, что что самые длинные тёмные ночи могут быть самыми тёплыми и светлыми, безумна.
Cała ta sprawa przypomina mi jakiś pokręcony eksperyment naukowy.
Это все напоминает мне какой-то чертов научный эксперимент.
Dobra, ale aż tak pokręcony nie jestem.
Ладно, я вовсе не такой извращенец.
Nie winię rodziców za to, jaki jestem pokręcony.
Не вините моих родителей в моих проблемах.
Nie rób mu wody z mózgu, jest już wystarczająco pokręcony.
Кончайте пороть чепуху, у парня и так проблем достаточно.
/Po raz pierwszy widzę /w całości nasz pokręcony związek /czarno na białym.
В первый раз я вижу все переменчивые отношения строго в чёрном и белом.
Myślę, że mógł to być taki pokręcony brak równowagi chemicznej mózgu.
Кажется, у меня просто был этот... ужасный химический дисбаланс.
Jesteś pewien, że to propozycja biznesowa, a nie pokręcony problem z mamusią?
что это коммерческое предложение, а не сложности с мамочкой?
Trochę zawinił, ale przede wszystkim to bardzo pokręcony dzień.
Немного он, но главным образом это просто паршивый день.
Cóż, Stormy, jako nastolatek byłem nieźle pokręcony.
Знаешь, Сторми... будучи тинейджером, я бунтовал.
To jakiś pokręcony szyfr, ale na ile się orientuję, to nie jego testament ani ostatnia wola.
Это какой-то секретный шифр, но, насколько могу судить, это не последняя воля и завещание.
Chodzi o to, że to miasto ten pokręcony świat, w którym żyjemy, czasami nie akceptuje tego, że ktoś zmarł może dlatego, że tak naprawdę nie zmarł.
Я хочу сказать, в этом городе, в этом сумасшедшем мире, в котором мы живем, иногда нежелание признавать чью-то смерть возможно, значит, что он и не умирал...
On jest tak pokręcony, że zmusza mnie do sprawiania wrażenia równie pokręconej.
Он настолько невменяемый, что даже я кажусь ненормальной.
Jesteś tak pokręcony we własnej nieuczciwości, że nie masz pojęcia jak zachowuje się porządny człowiek.
Ты так запутался в собственной нечестности, что не знаешь, как вести себя по-человечески.
Wtedy Zeb i Smoke padli na ziemię, a ten pokręcony typ zastrzelił żołnierza.
А затем Зеб и Смоук рухнули, и тогда этот чокнутый чувак пристрелил Солдата.
Wydaje mi się, że wszyscy chcieliśmy w pewien pokręcony sposób.
Мы все этого хотели, по-своему. Ты знаешь правду.
Myślisz, że jesteś lepsza, bo masz dyplom z optometrii i pokręcony talent do hipnozy.
Думаешь, ты лучше меня со своим новомодным дипломом оптометриста и гипнотическими причудами?
W pewien pokręcony sposób ma to w sumie sens.
Это странно, но в этом есть смысл.
Jest tak pokręcony, jak to tylko możliwe.
Так оно и есть на самом деле.
0.8675549030304s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?