Przez tę krótką chwilę każdy z więźniów w Shawshank poczuł się wolny.
И на самый короткий миг... все до единого в Шоушенке почувствовали свободу.
Gdybyś kiedyś usłyszał za ścianą podejrzany łomot, a po tygodniu poczuł odór rozkładającego się ciała, tak ohydny, że musiałbyś zatykać sobie nos.
Даже если будет пожар. Даже, если вы услышите звуки грома и молнии за моей дверью. И через неделю на этаже появится запах разлагающегося человеческого тела.
Co mógłbyś mi powiedzieć, żebym poczuł się lepiej?
Разве есть на свете слова, которые могут это исправить?
Mój żółty przyjaciel... jest tylko po to, żebyś poczuł ukłucie.
Мой жёлтый приятель - просто чтобы снять боль.
Gdzie był pacjent, gdy po raz pierwszy źle się poczuł?
Где был пациент, когда ему в первый раз стало плохо?
/Otrzymał ścisły plan kuracji, /serię zabiegów, lekarstwa... /i poczuł się lepiej /niż w ciągu ostatnich 5 lat.
Ему выписали строгий план действий и медицинское лечение. Он чувствует себя гораздо лучше чем все эти годы.
Oczywiście sam mogłem je uratować, ale nie chciałem, żebyś poczuł się bezużyteczny.
Неплохо. Я и сам мог бы их спасти, но не хотел, чтобы ты чувствовал себя бесполезным.
Chcę, abyś poczuł ból każdej ofiary.
Я хочу, чтобы ты ощутил боль.
Chciałam, abyś poczuł się jak w domu.
'отела, чтоб ты почувствовал себ€, как дома.
Znając Walta, to pewnie poczuł się na tyle winny, że sam jej powiedział.
Зная Уолта, он, чувствуя себя виноватым, наверное, сам всё ей рассказал.
Chce, byś tam dzisiaj poszła i sprawiła, by poczuł się miło powitany.
Он рад видеть тебя там, и сделала все, чтобы он почувствовал себя особенным.
Wystąpił, okej, a ja nie mogłam pozwolić, żeby poczuł się wykorzystany.
Он пришел, и я не хотела, чтобы он почувствовал, будто я его использовала.
Nie chcę, byś poczuł się nieswojo, ale wyczuwam nutkę przebaczenia.
Кажется, в твоих словах была толика прощения.
Jak sprawić, by poczuł się bezpieczniej?
Что нам сделать, чтобы он успокоился?
Nawet byś nie poczuł, gdyby rąbnął cię autobus.
Ты даже не заметил бы, если тебя переехал автобус.
Vogel dała mi tę płytkę, bym poczuł, że jestem jej coś winien.
Вогл дала мне этот диск, чтобы я чувствовал себя обязанным ей.
I sądzę, że uzna nas pan za odpowiedzialnych partnerów, i tu i na Florydzie, gdyby poczuł pan potrzebę wglądu w inwestycję.
Мы ответственные партнеры, вы увидите. И здесь и во Флориде, вам нужно присматривать за своими инвестициями.
Nie chciałam, żebyś poczuł się niekomfortowo.
Я не хотела поставить тебя в неловкое положение.
Chciałabym, aby każdy mieszkaniec poczuł się tu mile widziany i potrzebny.
Что ж, я хочу, чтобы все горожане чувствовали себя нужным, и знали, что здесь им рады.
Potrzeba od pyty browarów, abym coś poczuł.
И мне потребовалось довольно много пива.
Pamiętam rozmowę z 12-letnim chłopcem, piłkarzem, kiedy zapytałem go: „Jak byś się poczuł, gdyby przy wszystkich graczach twój trener ci powiedział, że grasz jak dziewczyna?”
Помню, я разговаривал с двенадцатилетним мальчиком, футболистом, я спросил его: "Как бы ты себя чувствовал, если бы тренер сказал тебе, в присутствии всей команды, что ты играешь как девчонка?"
W przeszłości, kiedy Arjuna, wielki indyjski książę-wojownik, poczuł pragnienie, wyciągał łuk i strzelał w ziemię, skąd zaczynała tryskać woda.
Тогда, когда Арджуна, великий принц-воин Индии, испытывал жажду, он доставал лук стрелял в землю, и появлялась вода.
Poczuł, że dobrze wszystko zaprojektował, Poczuł, że dobrze wszystko zaprojektował. Projekt był nie tylko energooszczędny, ale też wspomagał oczyszczanie pozostałych ekosystemów bakteryjnych budynku.
Он осознал, что принял правильное решение во время проектирования, т.к. дизайн получился и экологически рациональным, и он обновлял воздух, значительно сокращая количество микробов.
Zamiast tego poczuł współczucie dla tego człowieka, co skłoniło go do działania w bardzo konkretny sposób.
Он посочувствовал несчастному. И это сострадание побудило его к совершенно конкретным действиям:
Tedy przystąpiwszy pocałował go, a skoro poczuł wonność szat jego, błogosławił mu, mówiąc: Oto wonność syna mego, jako wonność pola, któremu błogosławił Pan.
Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одеждыего и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах отполя, которое благословил Господь;
1.0685408115387s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?