Tłumaczenie "osłoną" na Rosyjski


Jak używać "osłoną" w zdaniach:

Tam jest... mapa pod osłoną przeciwsłoneczną na której zaznaczyłam miejsca, w których będziemy mogli się zmieniać.
Карта за щитком. Я отметила места, где мы можем меняться.
Któż to śmiał wtargnąć pod osłoną nocy w moją samotność?
Или еще послушать" "Кто ты, укрытый ночью и меня... подслушавший?
Zajmijcie pozycję pod osłoną tamtych drzew.
Уведите их в укрытие за те деревья. - Хорошо. Пошли.
Jest rok 1742 i Turcy najeżdżają Bukareszt, atakując niespodziewanie pod osłoną nocy.
OK. В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
Przyjmując, że się uda, zaznajomi ich pan ze Skoczkami i staną się naszą osłoną powietrzną.
Если все пройдет удачно, вы ознакомите их с джамперами, и они станут нашим боевым щитом.
Przeżył dzień, a pod osłoną ciemności zdołaliśmy go zabrać następnej nocy. Razem z ciałem Tollivera Humphriesa.
Пережил этот день а потом под покровом ночи, мы вытащили его вместе с телом Толливера Хамфриса.
Dobra, chłopaki, ukryjmy Londyn pod osłoną ciemności!
Ладно, ребята, давайте вернём Лондон в темноту. Вперёд!
Materiał rozszczepialny jest za osłoną z ołowiu i wody.
Расщепляемый материал хорошо защищён свинцом и водой.
To amator, który atakuje cywili pod osłoną nocy.
Это шпана: нападает на одиноких прохожих среди ночи.
Czy kilku ludzi mogłoby otworzyć ją od wewnątrz pod osłoną nocy?
Нескольким людям под силу открыть их изнутри под покровом ночи?
Warta musi zostać zaalarmowana, gdyby Spartakus uderzył pod osłoną nocy.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
Przyszłość jest otoczona osłoną, ponieważ nie dokonałaś jeszcze wyboru.
Вокруг будущего туман, потому что твой выбор еще не сделан
Poziom promieniowania jest tylko nieznacznie podwyższony poza osłoną reaktora.
Уровень радиации лишь слегка повышен чем снаружи здания.
Tej samej nocy, pod osłoną mroku i burzy, spełniło się moje życzenie.
И в эту ночь в темноте и в завывании вьюги мое желание сбылось.
Jednostka specjalna pod osłoną nocy, ale to?
Морских котиков под покровом ночи. Но этого?
Podpłyniemy do zachodniego Nassau pod osłoną ciemności.
Под прикрытием темноты мы подойдем к западу от города.
Gdyby kapitan Flint naprawdę żył, uczyniłby więcej, niż wysłanie garstki ludzi z kaleką na czele, żeby pod osłoną nocy rzucali taką miałką groźbę.
Если бы капитан Флинт и правда был жив, он бы придумал что получше, чем послать кучку людей во главе с калекой, чтобы они среди ночи передали нам столь нелепую угрозу.
Wykradłeś mi mojego ojca pod osłoną nocy jak pierdolony złodziejaszek i zrobiłeś to, bo nie miałeś odwagi stanąć przede mną, by pokazać się.
Ты украл у меня отца среди ночи, как вшивый карманник, у тебя мужества не хватило смотреть в глаза! Не прятаться!
Przybijemy do brzegu pod osłoną dział fortu, a następnie ruszymy na Nassau.
Высадимся под прикрытием пушек форта, присоединимся к ним и выступим на Нассау.
A co gorsze, jeśli wykopiemy ją pod osłoną nocy, może to wyrządzić szkody naszemu sojuszowi.
Хуже того, если мы отдадим сундук тайно, доверие союзников к нам будет подорвано окончательно.
Odkryłem go podczas ostatniej podróży i przyniosłem go tu pod osłoną nocy i wielkiego kapelusza.
Я обнаружил ее в недавнем путешествии и привез сюда, укрываясь покровом ночи и полями огромной шляпы.
Oznacza to, że matka i dziecko śpią pod taką osłoną w nocy, więc komary, które atakują późno w nocy, nie mają do nich dostępu.
Это значит, что мать и дитя могут оставаться под сеткой всю ночь, так, что комары, которые кусают ночью, до них не доберутся.
0.57514095306396s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?